| Maybe we're better off on our own. | Нам было бы лучше без этих двоих. |
| You couldn't have pulled something like that off without us. | Ты бы не провернула это дело без нас. |
| It is likely that without such exposure, the effect slowly wears off. | Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу. |
| I thought maybe you decided to skip over your inquiry, haul me straight off to the clink. | Да я думал, вы решили обойтись без расследования, и сразу отправить меня в камеру. |
| Someone skillful enough to bring it off without a hitch. | Это опытный человек, учитывая, что операция прошла без сбоев. |
| Besides, I'd never make it off the base... not without help. | Кроме того, я бы никогда не выбрался с базы... не без помощи. |
| But the truth is the world is better off. | Но правда в том, что мир стал без этого лучше. |
| I think I would be better off without you. | Кажется, мне бы лучше было без вас. |
| The world is better off without me trying to save it. | Миру будет лучше без моих попыток его спасти. |
| The apocalypse is better off without you. | И он будет лучше без тебя. |
| An unmarked van forcing me off the Mall. | Фургон без опознавательных знаков вытеснил меня с дороги. |
| Maybe we're better off without him. | Быть может, без него будет даже лучше. |
| Maybe Vernon is better off without me now. | Может, теперь Верну лучше без меня. |
| Sometimes I think we'd be better off without them. | Иногда я думаю, что нам было бы лучше без них. |
| And I thought you would be better off without me. | И я думала, тебе будет лучше без меня. |
| We do this off the books, I'll give you a grand for the ball. | Проведём сделку без них, я дам тебе тысячу за мяч. |
| If he doesn't leave, I turn off the beer. | Если он не уйдёт, вы останетесь без пива. |
| If we get enough of them, we could be off gas for good. | А если построить достаточно, то можно вообще обойтись без бензина. |
| My father was a cruel bully who sold me off without a second thought. | Мой отец был жестоким дебоширом, продавшим меня без зазрения совести. |
| Let's talk a moment off the record, Detective. | М: Немного поговорим без записи, детектив. |
| She caught me completely off guard. | Она поймала меня абсолютно без охраны. |
| Obviously, he was off his meds the day this was recorded. | Очевидно, он был без лекарств в день записи. |
| So, I'll talk to her off the record even. | Я с ней переговорю без протокола. |
| Then when I come home with my sword and medals and maybe one leg off... | И тогда приеду домой со своей саблей, и медалями и может быть без одной ноги... |
| I fell off nothing onto nothing. | Ладно, вот это болтает без остановки. |