All the outstanding debt of all the least developed countries should be written off immediately and future development assistance should be grant-based to avoid a recurrence of debt unsustainability. |
Всю непогашенную задолженность всех наименее развитых стран следует без промедления списать, а будущая помощь в области развития должна основываться на выдаче грантов, во избежание повторного возникновения проблемы неприемлемого уровня задолженности. |
What scared you so much last night that you ran off without your coat and your phone? |
Что так сильно напугало вас вчера, что вы убежали без пиджака и телефона? |
Then I attacked the second bunker and destroyed three more tanks before holding off the German army single-handed, - only to find I was still stuck in France. |
Тогда я напал на второй бункер и подбил еще три танка и сдерживал немцев без посторонней помощи, только я застрял во Франции. |
Well, we'd come back to my place, had a drink or two, cut to my clothes are off, and she's on top of me. |
Мы приехали ко мне домой, немного выпили, и я оказался без одежды, а она верхом на мне. |
And you can't go without a tiara and I can't take this off now. |
И ты не можешь пойти без диадемы, а я не могу уже её снять. |
Gillian and I... that time you drove off without me, after the engagement party, she... we... |
Мы с Джиллиан... в тот раз, когда ты уехала без меня после вечеринки по случаю помолвки, она... мы... |
But I warn you, there's no mucking about, no running off into town to play bingo. |
Но предупреждаю, без дела не слоняться, и не сбегать в город играть в бинго. |
The Committee was also informed that, in 2011/12 and 2012/13, UNMIL had written off 377 light passenger vehicles without replacement, along with 43 other vehicles (buses, trucks, armoured vehicles, forklifts and an ambulance). |
Комитет был информирован также о том, что в 2011/12 и 2012/13 годах МООНЛ списала 377 легковых пассажирских автомобилей без их замены, а также еще 43 автотранспортных средства (автобусы, грузовые автомобили, бронетранспортеры, вилочные погрузчики и одна машина скорой помощи). |
I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence. |
Я лидер индустрии, что пока отвлекает ваше внимание с ловкостью Гудини, отправляет сотни тысяч наших храбрых, молодых мужчин и женщин на войну без должной осмотрительности. |
That's the benefit of convincing the only two men you've ever loved they're better off without you. |
Маленький бонус за то, что обоих мужчин, которых я любила, я убедила в том, что им лучше без меня. |
Can you not see Leonie and Vincent would be far better off without you? |
Ты же понимаешь, что Леони и Винсенту без тебя лучше? |
Well now, how will we fight off an Angel without an Eva? |
И как ты собираешься бороться с Ангелом без Евангелионов? |
You know, maybe you'd be better off without this Spencer guy. |
Послушай, может, без Спенсера тебе будет даже лучше? |
You remember that name you got off a license plate last week without my permission? |
Помнишь имя, которое ты узнал по номерному знаку на прошлой неделе без моего разрешения? |
Look... you can sleep it off, or have it off... but not with me! |
Ты можешь спать и жить без головы на плечах, но это без меня! |
You want me on the can, off the can? |
Ты хочешь меня на крышке унитаза, без крышки? |
Without appropriate institutions and policies to prevent it, inequality leads to a concentration of political influence among those who are already better off and, therefore, reinforces inequality in access and opportunities. |
Без призванных это предотвратить соответствующих институтов и стратегий неравенство ведет к концентрации политического влияния в руках и без того преуспевающих групп и, следовательно, усиливает неравенство в получении доступа и возможностей. |
They also reported poor working and living conditions, including excessive working hours, sometimes without meal or rest breaks, no weekly days off, not being given sufficient food, not being paid for several months, and having their passports confiscated. |
Они также сообщали о тяжелых условиях труда и неприемлемых жилищных условиях, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, порой без перерыва на обед или отдых, отсутствие выходных дней, недостаточное питание, неуплату заработка за несколько месяцев, а также конфискацию паспортов. |
Without stepping on your rights, Poorab, maybe you can tell me why you ran off with a bag that contained hair from over 25 corpses. |
Без наступления твоих прав, Пураб, может ты расскажешь мне почему ты убежал с мешком это волосы с более чем 25 трупов |
You walk off your farm, you turn up unannounced in this place of horrors... and for what? |
Вы покинули ферму, прибыли без предупреждения в это жуткое место - чего ради? |
And if they blow it off your shoulders? |
Не боишься остаться после этого без головы? |
So one day, I come rushing home, excited about who knows what, and I burst into Leslie's room, because that's what we did, and there she is, Leslie with Amy-Lou Schmeckle, both their shirts off, kissing. |
Как-то раз, я вернулась домой, взволнованная не пойми чем и я вломилась в комнату Лесли, потому что мы только так и делали и там она, Лесли с Эми-Лу Шмакл, обе без рубашек и целуются. |
Don't you want to take your head off? |
Ты не хочешь остаться без головы? |
Not to mention the fact that Quinn wants to shoot me with my shirt off, riding a horse down the beach, shouting, |
Не говоря уже о том, что Куинн хочет снять меня без рубашки, верхом на лошади вдоль пляжа, кричащего |
I insisted she stop stripping, we got in a huge fight about it, then I ran off to Atlantic City for two days without calling. |
Я настаивал на том, чтобы она прекратила танцевать, мы сильно повздорили, затем я убежал на два дня в Атлантик Сити без предупреждения |