And lay off the throttle, or we're going to be dead stick all the way to the ground. |
И не трогай дроссель, или придется садится без двигателей. |
Pull a leg off a spider, it keeps moving on its own, essentially trying to walk without a body attached to it. |
Оторви пауку ногу, она продолжает шевелиться, пытается ходить без тела. |
I was laid off a year ago, and I've been picking up freelance it work installing server systems at night. |
Меня временно уволили, я работаю без контракта, устанавливая системы сервера ночью. |
You twitch funny and beauty queen here gets her face blown clean off. |
Дёрнешься, и эта красотка останется без головы. |
I think if it wasn't for gravity, I would have fell off the face of the earth. |
Без гравитации, я исчез бы с лица земли. |
UAC enables users to perform common tasks as non-administrators, called standard users in Windows Vista, and as administrators without having to switch users, log off, or use Run As. |
Функция UAC позволяет пользователям выполнять общие задачи без прав администратора (такие пользователи называются в Windows Vista "стандартными пользователями") и как администраторам без необходимости переключения между учетными записями, выхода из системы или использования функции Run As (Запуск от имени). |
If you're in the Air Force and not in flight school... Means you're scraPing birdshit off a runway in Guam. |
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме. |
All the climbers here are climbing unroped, and the reason is because the drop off is so sheer on either side that if you were roped to somebody, you'd wind up just pulling them off with you. |
Все альпинисты здесь поднимаются без страховки, и причина в том, что спуск такой гладкий по обе стороны, что если бы вы были связаны веревкой, вы потянули-бы всех за собой. |
Much later he might not have flown off, but there would have been difficulties: Without sending satellite the reservation of the Galileo-radio frequency would have run off with the international distant registration union in June. |
Гораздо позже он не смог бы вылететь, иначе имелись бы трудности: Без посылающего спутника резервирование радиочастот Galileo при Международном регистрационном дальнем союзе протекло бы от июня. |
I'm going to get my head blown off by a bunch of Japanese fingerless mobsters... |
Мне снесут голову какие японские бандиты без пальцев. |
No more ignoring your phone. no more running off without - Mcbride, top your leturing. |
Больше не игнорировать телефон, не убегать без... |
'I have taken 2 hours off work, Gerry.' Please, don't get hysterical. |
Успокойся, давай без истерик, извини меня. |
We're not telling our secrets to strangers then letting them saunter off. |
Так, можно обойтись без этого. |
Even if the lights were off, you could know everything I was saying. |
Даже без света ты услышал бы меня. |
You can wipe off your rouge but not the makeup of your trade. |
Даже без косметики женщины вашего ремесла красотки. |
The phone's been ringing off the hook here at the motel. |
В мотеле телефон трезвонит без остановки. |
The only way this is going to work is via freelancer, off the books. |
Можно сделать это только самому Без всяких там, разрешений. |
If they don't work, the spell wears off. |
Без дела они превратятся обратно в копоть. |
It is my not-so-sad duty to inform you that you have been voted off of the team. |
Я не без огорчения сообщаю вам, что мы проголосовали за ваше отчисление. |
All the climbers here are climbing unroped, and the reason is because the drop off is so sheer on either side that if you were roped to somebody, you'd wind up just pulling them off with you. |
Все альпинисты здесь поднимаются без страховки, и причина в том, что спуск такой гладкий по обе стороны, что если бы вы были связаны веревкой, вы потянули-бы всех за собой. |
With a week off from school, I'd get to be a full-time Manhattan working girl. |
Неделя без школы, и я превращусь в труженицу с Манхэттена. |
They are only one payment away from paying off the mortgage. |
Это помогает им без проблем выплачивать ипотеку. |
I take a day off, I wind up frying my own fritos. |
Когда я беру выходной, я без конца жарю чипсы. |
And when the light turns off, these cells go back to normal, so they don't seem to be averse against that. |
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены. |
"And though I used to care I need the open air."You're better off without me, Mein Herr. |
И пусть привыкла я, но я хочу огня, поедешь без меня ты, Мой друг. |