Примеры в контексте "Off - Без"

Примеры: Off - Без
You think Freya could have pulled that off without a few lessons from you? Ты думаешь Фрея справиться без твоих уроков?
You don't get how the whole entire world would be better off? Разве не догоняешь насколько лучше станет мир без...
If you cut us off right now, we'd have at least three days, which is around about the same amount of time you would have to go without water. Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды.
If it's a house where they like... get angry and chase you off, they leave a mark. Если в доме, где кто-то работал они злятся на вас и выкидывают без оплаты, этот кто-то оставляет знак.
Last night, Schmidt wanted to take me to a hotel, but we could not even get out of the loft without ripping each other's clothes off. Прошлой ночью, Шмидт хотел отвезти меня в отель, но мы не смогли даже выйти из квартиры без того, чтобы сорвать одежду друг с друга.
I should rip his throat off, see if he can boss us around without a larynx. Нужно разорвать ему шею, и проверить, сможет ли он командовать без глотки!
And they also prove that he wanted to see Christa take her clothes off every night. И также они доказывают, что он хотел видеть Кристу без одежды каждую ночь
If I have to walk out to the staff parking lot with you two following me, jump into someone's 1994 Civic and drive off without protection, I am going to leave. Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю.
To be honest, if we could run this place without having to answer to a group of board members, everyone would be better off. Честно говоря, если бы можно было управлять больницей без необходимости отчитываться перед членами совета, всем было бы лучше.
you're better off with us than without us, randall. Тебе лучше быть с нами, чем без нас, Рэндалл.
"you could whip the food off your plate without using your hands!" "сможешь слизывать еду с тарелки без помощи рук!"
I'll give you a week off clinic duty if you can go a week without narcotics. Я дам тебе освобождение на неделю от работы в клинике, если ты проведешь неделю без наркотиков.
You think the group would be better off without me, Dale? Ты считаешь, что группе будет лучше без меня, Дейл?
Don't you mean you'll be better off without them? Ты не имеешь ввиду, что тебе было бы лучше без них?
He kills the old woman, because he decides that the world is better off without her. "Он убил старуху"потому что думал, что мир без нее станет лучше.
And that's when I realized that Justine was crazy and I was better off without her. И тогда я поняла, что Жюстина чокнутая, и мне без нее будет лучше.
And even if Lexi can't be with me, she's better off without her. И даже если Лекси никогда не будет со мной, ей будет лучше без неё.
Do you really think that your son is better off without his father on his birthday? Вы действительно думаете, что вашему сыну было лучше без отца на своем дне рождения?
I mean, if we bite off more than we can chew we'll lose everything. Если купим и то и другое, то останемся без гроша в кармане.
He makes me look like you and you look like you... with your shirt off. Я теперь выгляжу как ты, а ты выглядишь как ты... без майки.
Let me say right off the bat, I knew you couldn't represent her in a non-disclosure contract, but you probably suggested some further discussion on the matter over a nice plate of spaghetti and meatballs. Скажу без обиняков: Вы не могли представлять её из-за договора... о неразглашении, однако Вы ей предложили обсудить эту тему за тарелкой спагетти с фрикадельками.
The film was shot in 2015 between June 18 and June 29, although there were four off days during that time. Фильм был снят в 2015 году между 18 июня и 29 июня, хотя за это время было четыре дня без съёмок.
Next thing I know, I'm back in my room with her, our clothes are off, and we're in the middle... А следующее, что я помню, мы с ней в комнате, без одежды, и мы занимаемся...
A fax from Andrea Hobbs... saying that in exchange for a confession today, this minute, she will take death off the table and she will go straight to life without parole. Это факс от Андреа Хоббс... тут сказано, что в обмен на признание сегодня, прямо сейчас, она не будет просить смертной казни, а предложит пожизненное без права выхода условно-досрочно.
I just need a night off so I can miss her, you know? Мне просто нужна ночь без нее, чтобы я могла соскучиться.