You think Freya could have pulled that off without a few lessons from you? |
Ты думаешь Фрея справиться без твоих уроков? |
You don't get how the whole entire world would be better off? |
Разве не догоняешь насколько лучше станет мир без... |
If you cut us off right now, we'd have at least three days, which is around about the same amount of time you would have to go without water. |
Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды. |
If it's a house where they like... get angry and chase you off, they leave a mark. |
Если в доме, где кто-то работал они злятся на вас и выкидывают без оплаты, этот кто-то оставляет знак. |
Last night, Schmidt wanted to take me to a hotel, but we could not even get out of the loft without ripping each other's clothes off. |
Прошлой ночью, Шмидт хотел отвезти меня в отель, но мы не смогли даже выйти из квартиры без того, чтобы сорвать одежду друг с друга. |
I should rip his throat off, see if he can boss us around without a larynx. |
Нужно разорвать ему шею, и проверить, сможет ли он командовать без глотки! |
And they also prove that he wanted to see Christa take her clothes off every night. |
И также они доказывают, что он хотел видеть Кристу без одежды каждую ночь |
If I have to walk out to the staff parking lot with you two following me, jump into someone's 1994 Civic and drive off without protection, I am going to leave. |
Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю. |
To be honest, if we could run this place without having to answer to a group of board members, everyone would be better off. |
Честно говоря, если бы можно было управлять больницей без необходимости отчитываться перед членами совета, всем было бы лучше. |
you're better off with us than without us, randall. |
Тебе лучше быть с нами, чем без нас, Рэндалл. |
"you could whip the food off your plate without using your hands!" |
"сможешь слизывать еду с тарелки без помощи рук!" |
I'll give you a week off clinic duty if you can go a week without narcotics. |
Я дам тебе освобождение на неделю от работы в клинике, если ты проведешь неделю без наркотиков. |
You think the group would be better off without me, Dale? |
Ты считаешь, что группе будет лучше без меня, Дейл? |
Don't you mean you'll be better off without them? |
Ты не имеешь ввиду, что тебе было бы лучше без них? |
He kills the old woman, because he decides that the world is better off without her. |
"Он убил старуху"потому что думал, что мир без нее станет лучше. |
And that's when I realized that Justine was crazy and I was better off without her. |
И тогда я поняла, что Жюстина чокнутая, и мне без нее будет лучше. |
And even if Lexi can't be with me, she's better off without her. |
И даже если Лекси никогда не будет со мной, ей будет лучше без неё. |
Do you really think that your son is better off without his father on his birthday? |
Вы действительно думаете, что вашему сыну было лучше без отца на своем дне рождения? |
I mean, if we bite off more than we can chew we'll lose everything. |
Если купим и то и другое, то останемся без гроша в кармане. |
He makes me look like you and you look like you... with your shirt off. |
Я теперь выгляжу как ты, а ты выглядишь как ты... без майки. |
Let me say right off the bat, I knew you couldn't represent her in a non-disclosure contract, but you probably suggested some further discussion on the matter over a nice plate of spaghetti and meatballs. |
Скажу без обиняков: Вы не могли представлять её из-за договора... о неразглашении, однако Вы ей предложили обсудить эту тему за тарелкой спагетти с фрикадельками. |
The film was shot in 2015 between June 18 and June 29, although there were four off days during that time. |
Фильм был снят в 2015 году между 18 июня и 29 июня, хотя за это время было четыре дня без съёмок. |
Next thing I know, I'm back in my room with her, our clothes are off, and we're in the middle... |
А следующее, что я помню, мы с ней в комнате, без одежды, и мы занимаемся... |
A fax from Andrea Hobbs... saying that in exchange for a confession today, this minute, she will take death off the table and she will go straight to life without parole. |
Это факс от Андреа Хоббс... тут сказано, что в обмен на признание сегодня, прямо сейчас, она не будет просить смертной казни, а предложит пожизненное без права выхода условно-досрочно. |
I just need a night off so I can miss her, you know? |
Мне просто нужна ночь без нее, чтобы я могла соскучиться. |