| Every few minutes, online, off, no answer. | Каждые несколько минут, в сети, не в сети, без ответа. |
| I know it's a lot in this millennium, asking people to live off the grid, even for 48 hours. | Я знаю, это много в этом тысячелетии, просить людей прожить без электричества, даже 48 часов. |
| Then I yanked him off the swing and started pounding his little face! | Тогда я выдернула его и без колебаний врезала по его маленькой физиономии! |
| So what I'm saying to you is that with or without us, there is no way you're getting off this island. | Так что говорю тебе, с нами или без нас, у тебя нет никакого способа убежать с этого острова. |
| I am leaving Nurse Wilson with you to make sure that you don't run off and fly in your aeroplane back to Trinidad without me. | Я оставляю с вами сестру Вилсон, чтобы убедиться, что вы не убежите и не улетите без меня на вашем самолете обратно в Тринидад. |
| I can't take my eyes off that dog for a second. | Я не могу оставить его без присмотра ни на секунду. |
| Third, the secular decline in their commodity prices had resulted in a debt overhang that siphoned off scarce resources that could otherwise have been used to fight poverty. | В-третьих, неуклонное падение цен на их сырьевые товары привело к "долговому навесу", высасывающему и без того дефицитные ресурсы, которые можно было бы использовать для борьбы с нищетой. |
| For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. | Долги многочисленных стран, которые стремятся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны быть списаны без каких бы то ни было новых условий. |
| This year's events have only reinforced our belief that the world would be substantially worse off without the United Nations. | События этого года только укрепили нашу веру в то, что без Организации Объединенных Наций миру пришлось бы гораздо тяжелее. |
| The second launch attempt had no such problems and lifted off into overcast skies at January 29, 1964, 11:25 EST. | Вторая попытка запуска прошла без проблем, и ракета ушла в пасмурное небо 29 января 1964 года, в 11:25 по Восточному времени. |
| He then set off for a trip through Europe but returned to the United States six months later, penniless. | В то же время он предпринял путешествие по Европе, без гроша вернулся в Соединенные Штаты через шесть месяцев. |
| However, without oxygen replenishment by plant life, they believe that animals would probably die off from asphyxiation within a few million years. | Однако они считают, что без кислорода, пополняемого растительной жизнью, животные, вероятно, вымрут от удушья в течение нескольких миллионов лет. |
| The studying process is round-the-clock, without days off (24 hours per day, 7 days per week). | Процесс обучения ведется круглосуточно, без выходных (24 часа в сутки, 7 дней в неделю). |
| For the morning the Cossack said goodbye to the acquaintance and, already without stops, rushed off to St. Petersburg. | На утро распрощался казак со знакомцем и, уже без остановок, помчался в Петербург. |
| Are you saying the world is better off without her? | Ты говоришь, что мир лучше без неё? |
| I saw "A" push Ian off that bell tower, and there was no hesitation. | Я видела, как "Э" столкнул Йена в колокольне, без всяких колебаний. |
| The official line is "no idea," but off the record, their best guess is political retaliation. | Официальная версия "без понятия", но не для протокола он предположил, что это политическая месть. |
| You know, I mean, we can work together, no problem, but when it comes to basic human interaction, we seem to be off. | Понимаешь, мы можем вместе работать, без проблем, но когда нужно просто общаться, все идет не так. |
| Soon afterwards, the Immigration and Naturalization Service was tipped off by a promoter that Fela and his band were in the US without work permits. | Вскоре после этого Служба иммиграции и натурализации узнает, что Фела и его группа прибыли в США без разрешений на работу. |
| The settings are stored in a panel's nonvolatile memory LB-722C (the values last chosen stay the same after the power supply is switched off). | Установки запоминаются в регистрирующей памяти панели LB-722C (т.е. величины выбранные в последнее время остаются без изменения после выключения питания). |
| Like a chance to show that I can be... functional, and create, and contribute to something off my meds. | Это мой шанс показать, что я могу... работать, и творить, и быть кому-то полезной без этих таблеток. |
| Look, Tommy, we know you're getting a hard time off Lizzy, but there's really no need to take it out on us. | Послушай, Томми, мы все знаем, что тебе тяжело без Лиззи. но в действительности незачем взваливать это на нас. |
| The last time I saw you, you were a young woman lying on a lawn with your shoes off reading "Punch". | В последний раз, когда я тебя видел, ты была молодой женщиной, лежащей на лужайке без туфель и читающей "Панч". |
| Two weeks ago, these men were starving, out of work, straight off the boats in New York. | Две недели назад, эти люди голодали, были без работы, только сошли с корабля в Нью-Йорке. |
| I would rather live jobless on a beach somewhere off the money from a large inheritance than to have to work in any one of these crapholes. | Я бы лучше жил без работы где-нибудь на пляже на деньги от большого наследства чем работать в любой из этих помоек. |