| I've only been off sugar for about 3 hours and I already feel like defacing private property. | Я всего три часа обхожусь без сахара, но меня уже не покидает ощущение, что я порчу частное имущество. |
| The public needs to be alerted to stay off the streets for all non-essential activity. | Нужно предупредить людей не выходить на улицу без острой необходимости. |
| I'm off the clock for half an hour, then I'm leaving... with or without you. | У меня перерыв полчаса, а потом я уезжаю... с вами или без вас. |
| I keep taking my hat on and off. | Не надо было мне без шапки ходить. |
| We're all so much better off whenever you do. | Что бы мы делали без твоей головы. |
| And that gave us a chance to treat her like a person with no labels at all, which meant that I could finally cross her off my list. | И это дало нам шанс посмотреть на неё, как на личность, без всяких ярлычков, Что означало, что я в конце концов мог вычеркнуть её из списка. |
| Standard FlashBack video is based off lossless GDI video but can be converted in the editor to lossy MPEG-4 format to reduce size. | Стандартное видео FlashBack основано на GDI - видео-формате без потерь, однако для уменьшения размера может быть преобразовано в редакторе в MPEG-4 - видео-формат с потерями. |
| Besides, I'm not sure I want to put him off, even without the title. | И я не уверена, что готова отказать ему, даже без титула. |
| I know that, but I can't get anywhere near them without the FBI tipping them off. | Я знаю, но я не могу к ним приближаться без ФБР на хвосте. |
| There is no way that she drugged me without you signing off on it. | Без твоего разрешения она ни за что не стала бы ими меня пичкать. |
| See, because the last one you used is still off getting a new headlight. | Потому что та, на которой ты ездила в прошлый раз, всё ещё стоит без фар. |
| All you guys can have cigarettes off me. | Что бы вы курили без меня? |
| I'm just... swearing off electronics for a little bit. | Нравится, но я... хочу немного пожить без электроники. |
| And our Mr. Sirk pulled off his vanishing act without a hitch... right under the senior partners' noses. | И наш мистер Серк провел свой акт исчезновения без помех прямо под носом у старших партнеров. |
| And every time I talk to someone, I feel like they're imagining me with my shirt off. | И каждый раз, когда я с кем-то говорю, я чувствую, будто они представляют меня без одежды. |
| How can I pull off a formal dinner with no warning? | Как я смогу устроить официальный обед без уведомления? |
| In fact, they've barely gotten the ship off the ground, but you were able to fly it without too much difficulty. | Фактически, они едва смогли заставить корабль оторваться от земли, но вы могли без особых трудностей летать на ней. |
| I shut off her credit cards and bank account so she'd understand what life would be like without me. | Я заблокировал ее кредитки и банковские счета, чтобы она поняла, каково это жить без меня. |
| What was lovely nurse Janet like with her kit off? | Какова же была прелестная Джанет без своего комплекта? |
| Every single time, they've got off scott free. Well... | Всякий раз они уходили без последствий. |
| I'm supposed to fall off the Empire State Building and land on a bicycle with no seat, so... | Я собирался упасть с Эмпайр Стейт Билдинг прямо на мотоцикл без сидений, так что... |
| I felt so bad about it that I thought they'd be better off without me. | Мне казалось, что моим близким будет лучше без меня. |
| Maybe they're better off without me? | Может, без меня им лучше? |
| We're better off without that airhead | Нам гораздо лучше без этой курицы. |
| She was a vile, poisonous individual and the world is better off without her. | Она была женщиной подлой, полной яда, и мир без неё стал лучше. |