Примеры в контексте "Off - Без"

Примеры: Off - Без
I've only been off sugar for about 3 hours and I already feel like defacing private property. Я всего три часа обхожусь без сахара, но меня уже не покидает ощущение, что я порчу частное имущество.
The public needs to be alerted to stay off the streets for all non-essential activity. Нужно предупредить людей не выходить на улицу без острой необходимости.
I'm off the clock for half an hour, then I'm leaving... with or without you. У меня перерыв полчаса, а потом я уезжаю... с вами или без вас.
I keep taking my hat on and off. Не надо было мне без шапки ходить.
We're all so much better off whenever you do. Что бы мы делали без твоей головы.
And that gave us a chance to treat her like a person with no labels at all, which meant that I could finally cross her off my list. И это дало нам шанс посмотреть на неё, как на личность, без всяких ярлычков, Что означало, что я в конце концов мог вычеркнуть её из списка.
Standard FlashBack video is based off lossless GDI video but can be converted in the editor to lossy MPEG-4 format to reduce size. Стандартное видео FlashBack основано на GDI - видео-формате без потерь, однако для уменьшения размера может быть преобразовано в редакторе в MPEG-4 - видео-формат с потерями.
Besides, I'm not sure I want to put him off, even without the title. И я не уверена, что готова отказать ему, даже без титула.
I know that, but I can't get anywhere near them without the FBI tipping them off. Я знаю, но я не могу к ним приближаться без ФБР на хвосте.
There is no way that she drugged me without you signing off on it. Без твоего разрешения она ни за что не стала бы ими меня пичкать.
See, because the last one you used is still off getting a new headlight. Потому что та, на которой ты ездила в прошлый раз, всё ещё стоит без фар.
All you guys can have cigarettes off me. Что бы вы курили без меня?
I'm just... swearing off electronics for a little bit. Нравится, но я... хочу немного пожить без электроники.
And our Mr. Sirk pulled off his vanishing act without a hitch... right under the senior partners' noses. И наш мистер Серк провел свой акт исчезновения без помех прямо под носом у старших партнеров.
And every time I talk to someone, I feel like they're imagining me with my shirt off. И каждый раз, когда я с кем-то говорю, я чувствую, будто они представляют меня без одежды.
How can I pull off a formal dinner with no warning? Как я смогу устроить официальный обед без уведомления?
In fact, they've barely gotten the ship off the ground, but you were able to fly it without too much difficulty. Фактически, они едва смогли заставить корабль оторваться от земли, но вы могли без особых трудностей летать на ней.
I shut off her credit cards and bank account so she'd understand what life would be like without me. Я заблокировал ее кредитки и банковские счета, чтобы она поняла, каково это жить без меня.
What was lovely nurse Janet like with her kit off? Какова же была прелестная Джанет без своего комплекта?
Every single time, they've got off scott free. Well... Всякий раз они уходили без последствий.
I'm supposed to fall off the Empire State Building and land on a bicycle with no seat, so... Я собирался упасть с Эмпайр Стейт Билдинг прямо на мотоцикл без сидений, так что...
I felt so bad about it that I thought they'd be better off without me. Мне казалось, что моим близким будет лучше без меня.
Maybe they're better off without me? Может, без меня им лучше?
We're better off without that airhead Нам гораздо лучше без этой курицы.
She was a vile, poisonous individual and the world is better off without her. Она была женщиной подлой, полной яда, и мир без неё стал лучше.