Примеры в контексте "Off - Без"

Примеры: Off - Без
In theory, these sessions are completely off the record, offering Council members a chance to engage in strategic and candid exchanges on issues of high priority and mutual concern. В теории эти заседания в полной мере проходят без протокола, давая членам Совета возможность вести стратегический и откровенный обмен мнениями по вопросам первоочередного характера и представляющим взаимный интерес.
Others suggested using the proposed alternative text, since it took up where the third session of the Preparatory Committee had left off and avoided revisiting the entire issue. Другие предложили использовать предлагаемый альтернативный текст, поскольку в нем развиваются идеи, высказанные на третьей сессии Подготовительного комитета, без рассмотрения всего вопроса в полном объеме.
In 1997 federal outlay for the unemployment allowance was 0.40 per cent of GDP, covering around 65 per cent of employees laid off without justification. В 1997 году федеральные отчисления на выплату пособий по безработице составляли 0,40% ВВП, позволяя охватить около 65% служащих, уволенных без достаточных оснований.
All their outstanding debt, both bilateral and multilateral, should be written off without further delay and the initiatives should be complemented by grants and other unconditional assistance to endure debt sustainability. Весь неуплаченный долг этих стран - как двусторонний, так и многосторонний, - должен быть незамедлительно списан, и эти инициативы должны быть дополнены предоставлением займов и другой помощи без каких-либо условий, с тем чтобы можно было сохранить задолженность на приемлемом уровне.
Apart from addressing infrastructure investment needs that could no longer be put off, several countries that had been hit by natural disasters the year before had to make significant investments in reconstruction work. Помимо удовлетворения потребностей в инвестировании инфраструктуры, которые больше нельзя было оставлять без внимания, ряду стран, пострадавших от стихийных бедствий в предшествующем году, пришлось сделать крупные инвестиции в целях осуществления восстановительных работ.
During the pregnancy and for the 14-week period following the birth, employees are entitled to time off work without loss of pay for antenatal and post-natal medical visits. В течение беременности и 14 недель после рождения ребенка работающие женщины имеют право на дородовые и послеродовые посещения врача в рабочее время без потери заработной платы.
There can be no meaningful progress without a lifting of curfews, the sealing off of areas, restrictions of movement and the compartmentalization of the territories. Не может быть существенного прогресса без отмены комендантского часа и закрытия районов, отмены ограничений на передвижение и раздела территорий.
This cuts people off from the means of production - primarily from the land - and exacerbates the already difficult social and economic problems faced by the countries in question. Подобные действия, отрывая население от средств производства, главным образом от земли, усугубляют и без того крайне тяжелые социально-экономические проблемы соответствующих стран.
Saddle - cap off (TBA) СЕДЛО - БЕЗ ВЕРХУШКИ (ТДУ)
However, UNITAR efforts will not pay off without proper support from Member States, which may sometimes be reluctant to fund the core training activities of the Institute and more interested in supporting special project grants. Вместе с тем усилия ЮНИТАР не дадут результата без соответствующей поддержки со стороны государств-членов, которые иногда неохотно финансируют основную учебную деятельность Института и проявляют больший интерес к поддержке финансирования специальных проектов.
In January 2008, the Organization determined that the staff and functions relating to the library collection should remain on site for the duration of the project, as opposed to being relocated off site. В январе 2008 года Организация приняла решение о том, что фонд Библиотеки и соответствующий персонал останутся в пределах комплекса на протяжении всего периода осуществления проекта без перевода в другие местоположения.
For example, if the speed is simply too great for the available road traction, even a vehicle with ESC will unavoidably drift off the road (but not spin out). Например, если скорость просто-напросто слишком велика, то с учетом фактического сцепления с дорогой даже транспортное средство, оснащенное ЭКУ, неизбежно съедет с дороги (но без заноса).
The first question is whether the less powerful are worse off with an institutional form of global governance like the WTO than they would be without it. Первый вопрос: хуже ли живут менее сильные страны при такой институциональной форме глобального управления, как ВТО, чем они жили бы без нее.
One general asked me, off the record, "How did you manage to implement such dramatic political changes without bloodshed?" Один генерал спросил меня не для протокола: «Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?»
In any case, the international community must be further mobilized behind the African Union in order to ward off this curse and avert this major crisis without delay. В любом случае, международное сообщество должно теснее сплотиться вокруг Африканского союза, с тем чтобы отказаться от этого курса и без промедления предотвратить этот серьезный кризис.
Alternative Trim: Rack cap off fully frenched передок туши без хребтового края с полностью зачищенными ребрами
The longer they must do without the resources and expertise that foreign investment can make available, the longer development in real terms will be put off. Чем дольше он будет оставаться без тех ресурсов и специальных знаний, которые могут предоставить ему иностранные инвестиции, тем дольше будет откладываться для него развитие в реальном смысле этого слова.
Observers had feared that the departure of outside security forces would seriously undermine ongoing elections but, to the credit of the people of Bougainville, the elections of 31 May came off without undue disruption or fraud. Наблюдатели опасались, что отбытие внешних сил обеспечения безопасности серьезно подорвет избирательный процесс, однако к чести народа Бугенвиля проведенные 31 мая выборы прошли без ненужных срывов или подтасовок.
The Occupational Health and Safety Act, 1994, as amended by the Work Place Regulation, 2000, further lays down that a pregnant worker is entitled time off during working hours to attend to ante-natal examinations without any loss of pay or benefit. Закон об обеспечении производственной гигиены и техники безопасности 1994 года с поправками, предусмотренными Положениями об организации рабочего места 2000 года, далее устанавливает, что беременная работница имеет право в рабочее время проходить дородовое обследование без какой-либо потери в заработной плате или пособиях.
It is unlikely that regional Governments, which are already constrained on the foreign exchange and fiscal side, can ward off the potentially negative impact of high tensions, a weak dollar and low oil prices. Маловероятно, что правительства стран региона, которые и без того уже стеснены валютными и налогово-бюджетными проблемами, смогут нейтрализовать потенциально негативные последствия острой напряженности, слабого доллара и низких цен на нефть.
Anne, Alexis, anybody... by going off half-cocked? Энн, Алексис, кому угодно - уходя без подготовки?
50 bucks says you can't keep off your phone all night. Ставлю 50 баксов, что не продержишься без своего телефона до конца вечера
OK, Gideon fueled up every 350 miles, he probably stopped at some diners along the way, 'cause, you know, the man could like live off of milkshakes. Так, Гидеон заправлялся каждые 350 миль, он вероятно останавливался у каких-то забегаловок по пути, потому что, ты знаешь, этот человек не мог прожить без молочных коктейлей.
These were intended to prevent the practice of moving PPP assets off the balance sheet so that future revenues were being pre-committed without this being evident on the balance sheet. Цель заключается в том, чтобы не допустить практики вынесения активов ПГЧС за баланс, что позволяет заранее распределять будущие доходы без их проводки в балансе.
Workers who have performed work for the same employer under repeated contracts of employment, and there have only been short interruptions if any, have the right to days off. Право на отпускные дни имеют трудящиеся, проработавшие на одного и того же нанимателя по нескольким трудовым договорам без перерыва или лишь при коротких перерывах в работе.