| I'd talked myself into believing would be just fine, no, better off, without me. | Я говорил себе, верил, что будет хорошо, нет, даже лучше без меня. |
| Like... I think you know that right now you're better off without Vincent in your life. | Я думаю ты знаешь, что твоя жизнь уже стала лучше без Винсента. |
| I simply wanted to express the fact that I feel we were better off without them. | Я лишь хотел подчеркнуть, что без них нам будет даже лучше. |
| Trust me, we're better off without him. | Поверь мне, нам лучше без него |
| Well there is a way of getting it off the planet without it doing any harm to any of us at all... | Ну есть способ отправить с планеты без какого-либо вреда для каждого из нас... |
| We are worse off than if she'd never come at all. | Без нее было бы не так. |
| A schizophrenic off his meds for six months | Шизофреник без его лекарств в течение шести месяцев |
| So I think the bigger issue here is that I've been off you for 24 hours. | Так что, по-моему, больше проблема в том, что ты провёл без меня уже целые сутки. |
| Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission? | Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции? |
| Can we lay off the tough questions? | А мы можем сейчас обойтись без сложных вопросов? |
| You cook 'em with the head on or off? | Вы готовите с головой или без? |
| You think Harvey would sign off on this without due diligence? | Думаешь, Харви подписал бы эту сделку без досконального изучения? |
| Which I never could have gotten off the ground without you and your supply of my secret ingredient. | Но мне никогда не удалось бы поднять его производство Без тебя и твоего снабжения секретным ингредиентом |
| Get him off or you don't have a job tomorrow! | Отключай его или завтра останешься без работы! |
| Maybe I could take the wife, get her off my back for never doing anything with her. | Может, взять жену, она вечно меня пилит, если я что-то делаю без нее. |
| It's the moustache that throws you off. | Без усов вы меня не узнаёте. |
| Nothing moved on or off Honolulu without August March taking a piece of the action. | Ничего не попадало из или в Гонолулу без того, чтобы Август Марч не получил свой кусок. |
| Has he asked you to pose for him With your clothes off? | Просил тебя позировать ему без одежды? |
| I am an utter failure, and you'll be better off without me. | Я ваша обуза, и мне кажется, что вам будет легче без меня. |
| No one gets off of this place except us. | Никто не выберется отсюда без нашего ведома. |
| I nearly had my face off then, doing that. | Я чуть было не остался без лица, делая это. |
| You used to be able to get my clothes off. | Раньше ты снимал с меня одежду без проблем. |
| I want to take a year off. | Я хочу год пожить без учебы. |
| Blindly sending their sons off to be killed in their millions, without thought, without question. | Слепо посылать своих сыновей на смерть вместе с миллионами других. Бездумно, без вопросов. |
| maybe he's better off without me. | может ему будет лучше без меня. |