A colour code on the safety tensioning nut enables a simple sight test without turning the machine off. |
Цветная маркировка на установке делает возможность зрительно контролировать стяжку без отключения машины. |
I wasn't there to buy books. I do that on the Internet at, like, 50% off and free shipping and no tax. |
Я покупаю их в интернете, с 50% скидкой, с бесплатной доставкой без налогов. |
Ten minutes past 1:00, every night, bang on the dot, without fail, the burglar alarm goes off. |
Десять минут первого каждую ночь точно, без опозданий, срабатывает сигнализация. |
During the 1997-98 season, Dallas coach Jim Cleamons experimented by bringing Bradley off the bench in several games (instead of his usual role as starter). |
В сезоне 1997-98 тренер «Далласа» Джим Клемонс в нескольких матчах начинал игру без него. |
maybe we're all better off without jor-el in our lives. |
Может быть нам всем будет лучше без Джор-Эла |
Vern didn't just mean being off limits inside the junkyard or fudging on our folks or going on a hike up the tracks to Harlow. |
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу. |
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails. |
Без обид, Джен, но должна сказать, я всегда думала, что у тебя жизнь совершенно не удалась. |
The secret credit cards, the paying off both families with money and gifts to make sure we stayed oblivious. |
Секретные кредитки для содержания наших семей, подарки, оставляющие нас в неведении и без сомнений. |
Everything was back to going off without a hitch. |
И все снова пошло без сучков и задоринок |
I do not want to walk around like Justin Bieber with no shirt on and my trousers hanging off. |
Я не хочу расхаживать, как Джастин Бибер, без рубашки и с приспущенными штанами. |
They you could have a webserver (or something else) running off a computer with no hard drive and just a cdrom with memory. |
Теперь можно запустить вебсервер (или что-то другое) на компьютере без винчестера, только с памятью и сидиромом. |
Unfortunately, the shirt's not on sale, but I can knock off 5º/º from the $69.99. |
Рубашка продаётся без скидки, но я могу скостить 5%. |
You know, you just can't run off without telling me. |
Слушай, не убегай никуда, без спросу. |
And most of it's already been mortgaged off. |
А большая его чась и без того заложена. |
And if you don't like it, you can wander off into the cold harsh - unforgiving world without me. |
Если оно тебе не понравилться, можешь топать отсюда на встречу холодному, жестокому миру без меня. |
The little one had a tendency to try to run off the track and that's a problem. |
Большая настоящая машина - надежна и всегда работает без проблем. |
If the meds are preventing you from seeing Primaries, taking you off of them might bring back the visions. |
Если с лекарствами ты не видишь первостепенных, без них видения могут вернуться. |
With the right provocation, that's like taking the muzzle off a rabid dog. |
Если фигурально, это как разговаривать с бешёной собакой без намордника. |
Throughout the island, roughly 6,000 people were left without power as numerous branches were snapped off trees and knocked down power lines. |
По всей территории острова около 6 тысяч человек осталось без электроэнергии по из-за упавших на линии электропередач деревьев. |
That'll knock out our'll be cutting ourselves off. |
Но так мы останемся без связи с внешним миром. |
Sheriff, it's quiet enough in here without the two of you comin' in here and scaring' everybody off. |
Шериф, здесь и так достаточно тихо без вас обоих, нагрянувших распугивать оставшихся. |
I figure any lawyer worth his salt... will have no problem getting me off. |
И любой хороший адвокат вытащит меня отсюда без проблем. |
I won't let you off easy if you take this kid out. |
Я поняла твое предупреждение. прибью без следствия и разбора. |
If you people dare to eye this money, I will make sure I kill you off immediately. |
Кто хоть пальцем дотронется до клада, замочу на месте без всякого предупреждения. |
I was better off alone, where my plots were simple and straightforward and didn't involve any high-concept science fiction gimmicks. |
Мне было лучше одному, с моими простыми незатейливыми планами, без каких-либо научно-фантастический трюков. |