I can see you, with your shirt off and a wheelbarrow, whistling a happy tune. |
Уже вижу, как вы без рубашки с тачкой насвистываете веселую мелодию. |
No offense here, but it's sounding to me like you might have gotten ripped off. |
Без обид, но мне кажется, что вас обчистили. |
I watching horses I don't care about, a guy beside me is pouting, and to top it off I feel a draft. |
Я смотрю на лошадей в компании сердитого человека... и без гроша в кармане. |
And no wrong cracks, Or I'll cut you off short. |
И без фокусов, а то быстро замолчишь. |
One who won't blow her off after three dates. |
Я не могу жить без выступлений. |
See if they can evacuate the area without tipping off Gaia that we're on our way. |
Узнайте, возможна ли эвакуация, без обнаружения нас Геей. |
Theworldis at war, and we sail with electronic devices off, sothatnothingcan spot when we enter the North Sea. |
Идёт мировая война, поэтому мы отплыли без огней, чтобы оставаться незамеченными в Северном море. |
First off, to stop him from escaping, I cut the tendons in his hands and feet. |
Затем я без передышки сдирал с него кожу и вырывал ногти. |
Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. |
Надо соединить эти 9 точек всего лишь четырьмя прямыми линиями, без отрыва. |
He'll be gone within the hour, off in search of aid, no doubt, to secure his possession of Nassau, win the war for England. |
Он отчалит в течение часа, без сомнения, в поисках союзников, чтобы удержать Нассау. Выиграть войну во славу Англии. |
I was thinking drop waist, off the shoulder. |
Может, складки от талии, без бретель. |
Right off the bat, let me assure you that we as a company are 110% committed to giving you the best possible cooperation. |
Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества. |
I just wanted to make sure that our first strategy session Gets off on the right foot. |
Я просто хотел бы быть уверен, что наша первая совместная акция пройдет без нареканий. |
She's smarted off in front of other family and in front of friends too many times to count. |
Она без конца отпускает язвительные комментарии в присутствии членов семьи и друзей. |
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader's goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group's energies. |
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы. |
Man, I should have just run off with that money as soon as I had it. |
Черт, надо было сваливать вместе с деньгами без промедлений. |
You're very lucky, all those shards of glass could have scratched your cornea off. |
Твое счастье, там были большие осколки, ты мог бы остаться без глаза. |
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet; not cut". |
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа; не отрезана". |
So you'd rather disturb a crime scene so you can watch videos of people falling off of water skis without buffering. |
И ты портишь место преступления, только чтобы посмотреть без зависания ролик, где люди падают на водных лыжах. |
According to World Bank estimate, one trillion dollars is paid in bribes every year, worsening the condition of the already worse off. |
По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей. |
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit. Forty-two million people were displaced by natural disasters in 2010. |
Сорок два миллиона людей остались без жилья в результате стихийных бедствий в 2010 году. |
The day when Guatemala will be able to walk alone on the path of human rights unaccompanied by agencies of the international community is undoubtedly less far off than before. |
Тот день, когда Гватемала самостоятельно начнет продвигаться по пути обеспечения прав человека без помощи органов международного сообщества, постепенно приближается. |
It's just that this wedding, which is massive, is tonight, and I don't know how I'm going to pull it off without Wendy. |
Просто эта свадьба, являющаяся огромной по масштабу, сегодня, и я не знаю как справлюсь со всем этим без Вэнди. |
Helen Cutler's son was in a wrestling match once and his head popped right off and now he lives his life as just a head. |
Сын Хелен Катлер участвовал в борцовском поединке, у него оторвалась голова, и теперь она живет без тела. |
If you try to tip anyone off, I'll let Bowen have it. |
И без глупостей, иначе Боуэн получит полю в спину. |