In a letter dated 13 October 2004, the Minister of Mines and Energy of Côte d'Ivoire informed the Chair of the Kimberley Process that all exports of rough diamonds from Côte d'Ivoire were prohibited on the basis of a ministerial order issued on 19 November 2002. |
В письме от 13 октября 2004 года министр шахт и энергетики Кот-д'Ивуара информировал Председателя Кимберлийского процесса о том, что весь экспорт необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара запрещен постановлением министра от 19 ноября 2002 года. |
We commend the Government and the Conseil national pour la défense de la démocratie and the Forces nationales pour la défense de la démocratie for progress in implementing the 8 October and 2 November Pretoria Protocols. |
Мы воздаем должное правительству, а также Национальному совету в защиту демократии и Фронту защиты демократии за прогресс в выполнении Преторийских протоколов от 8 октября и 2 ноября. |
Anti-Human Trafficking Bill has been drafted and users training and stakeholders' workshop was held on the 11th October, 2012 and 29th - 30th November, 2012 with the support of cooperating partner's workshop including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). |
Был подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, а 11 октября и 29-30 ноября 2012 года при поддержке партнеров по сотрудничеству, включая Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН), был проведен учебный практикум для специалистов-практиков с участием заинтересованных сторон. |
The fifty-first session (1170th to 1209th meetings) was held at the United Nations Office at Geneva from 28 October to 22 November 2013, and the fifty-second session (1210th to 1249th meetings) was held from 28 April to 23 May 2014. |
Пятьдесят первая сессия (1170-1209-е заседания) состоялась в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 28 октября - 22 ноября 2013 года, и пятьдесят вторая сессия (1210-1249-е заседания) - 28 апреля - 23 мая 2014 года. |
As at 11 November, approximately 1.9 million people had been forced to flee their homes: 1.4 million people had been displaced internally and, according to UNHCR, another 465,815 had fled to neighbouring countries as at 17 October. |
По состоянию на 11 ноября, свои дома были вынуждены покинуть примерно 1,9 миллиона человек: 1,4 миллиона человек были перемещены внутри страны и, по данным УВКБ по состоянию на 17 октября, еще 465815 человек были вынуждены искать убежища в соседних странах. |
Regarding the latter, examples included the "Freedom of Expression of Thought Day" (20 September) and "National Day of Press Freedom" (23 October) in Uruguay, and the "Imprisoned Writers' Day" (15 November) in Sweden. |
В качестве примеров таких дней можно назвать "День свободы выражения мнений" (20 сентября) и "Национальный день свободы прессы" (23 октября) в Уругвае, "День писателей, лишенных свободы" (15 ноября) в Швеции. |
(a-a) FINEX' 12 (Financing Exploration: Exploration Meets the City), Geological Society, London, United Kingdom, 31 October - 1 November 2012; |
аа) ФИНЕКС-12 (финансирование геологоразведочной деятельности в городах), Геологическое общество, Лондон, Соединенное Королевство, 31 октября - 1 ноября 2012 года; |
In the following 15 years the author obtained three more passports, issued successively on 8 December 1989, 21 October 1991 and 15 December 1995, and an extension for the 1995 passport, issued on 16 November 2000. |
В ходе следующих 15 лет автор последовательно получил три паспорта - 8 декабря 1989 года, 21 октября 1991 года и 15 декабря 1995 года, - а также продлял 16 ноября 2000 года свой паспорт, полученный в 1995 году. |
There are three distinct seasons, the hotdry season during September and October, the warmwet season between November and April, and a dry winter, the mean temperature varying between 14o C and 30o C, from May to August. |
Для ее климатических условий характерны три разных сезона: с сентября по октябрь - сухой жаркий сезон, с ноября по апрель - влажный теплый сезон и с мая по август - сухая зима, при которой температура колеблется от 14С до 30С. |
The Fair Trade Centre of Japan Round Table and the International Symposium of the Japan Association of International Economic Law, held respectively in Tokyo on 29 October and in Nagoya on 1 November 2003; |
совещание "за круглым столом" Японского центра по добросовестной торговле и международный симпозиум Японской ассоциации международного экономического права, проведенные соответственно в Токио 29 октября и в Нагое 1 ноября 2003 года; |
It was found on the 2nd October 2002, by governmental regulation Nº1081, by means of reorganization of RSGE The medicinal product center Дәpi-дәpMek , which was found on the 17th November 1997. |
Оно создано постановлением Правительства Республики Казахстан от 02 октября 2002 года Nº 1081 года путем преобразования РГКП «Центр лекарственных средств «Дарі-дэрмек», созданного постановлением Правительства Республики Казахстан от 17 ноября 1997 года Nº1591. |
Konoha (このは) Released: October 3, 2007 Peak Chart Position: #4 DIRTY Released: November 7, 2007 Peak Chart Position: #8 Used as the opening theme for the anime Majin Tantei Nōgami Neuro. |
Konoha/Cloudy Dayz Выпущен: 03 Октября, 2007 Позиция в чартах: #4 Dirty Выпущен: 07 Ноября, 2007 Позиция в чартах: #8 Была использована как начальная тема для аниме Majin Tantei Nōgami Neuro. |
Opening ceremony of the Mysteries of the world calligraphy exhibition Indian calligrapher Manohar Desai One of the workshops for kids II International Exhibition of Calligraphy Dates: October 14 - November 14, 2009. |
Церемония открытия выставки Тайны мировой каллиграфии Индийский каллиграф Манохар Десаи Один из мастер-классов для детей, проходящий в рамках выставки II Международная выставка каллиграфии Дата проведения - с 14 октября по 14 ноября 2009 года. |
He was once again appointed to King's cabinet, serving as Minister of Immigration and Colonization, Minister of Mines, Minister of the Interior and Superintendent-General of Indian Affairs from October 23, 1935 to November 30, 1936. |
Он вновь вошёл в правительство Кинга, с 23 октября 1935 по 30 ноября, 1936 занимая посты министра иммиграции и колонизации, министра шахт, министра внутренних дел и Генерального суперинтенданта по делам индейцев Канады. |
She sank the British armed tanker San Ernesto on 16 June, the liberty ship USS Henry Knox on 19 June, the Greek merchant Faneromeni on 23 October, and the Norwegian tanker Scotia on 27 November. |
16 июня потопила британский танкер «Сан-Эрнесто», 19 июня - американский транспорт «Генри Нокс» (англ. USS Henry Knox) типа «Либерти», 23 октября - греческий сухогруз «Фанеромени», 27 ноября - норвежский танкер «Скотия». |
On October 31, 1951, Jalil Javadov was the chief commander-instructor of the Baku Naval Club, and on November 1, 1951 he was appointed chief of the Training Department of Naval Organization of DOSAAF. |
Приказом по ДОСААФ Nº 055/ок от 31 октября 1951 года Джалил Джавадов был назначен старшим командиром-инструктором Бакинского военно-морского клуба ДОСААФ, а 1 ноября 1951 года он назначен начальником учебной части Военно-Морской учебной организации ДОСААФ. |
The changes were opposed by the "For Liechtenstein 21" group, who collected 2,648 signatures between 7 October and 5 November (article 66 of the constitution required at least 1,000 signatures to force a referendum). |
Группа противников акта «За Лихтенштейн 21» за период между 7 октября и 5 ноября 2015 года собрала 2648 подписей за проведение референдума (согласно статье 66 Конституции требуется по крайней мере 1 тыс. подписей для инициации референдума). |
The minimum living budget for the period from November 12013 through January 312014 was confirmed by the government at the amount of Br 1 million 47 thousand 530 - 2.1% higher than the one that was in effect during the period from August 1 through October 31. |
БПМ на период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года утвержден правительством в размере Br1 млн. 47 тыс. 530 - на 2,1% выше, чем действовавший в период с 1 августа по 31 октября. |
In addition, the Committee recommends that the unencumbered balance of $56,027,000 gross in respect of the period from 1 May to 31 October 1993 be set off against the amount to be assessed on Member States for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994. |
Кроме того, Комитет рекомендует вычесть незадействованный остаток средств в размере 56027000 долл. США брутто за период с 1 мая по 31 октября 1993 года из суммы ассигнований на период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года, подлежащей распределению между государствами-членами. |
Special meeting at the end of October or early November 1996 of the OAS Committee on Hemispheric Security to promote implementation of OAS General Assembly resolution on "The western hemisphere as an anti-personnel landmine-free zone", including: |
специальная встреча Комитета ОАГ по вопросам безопасности Западного полушария, которая состоится в конце октября или начале ноября 1996 года, в целях содействия осуществлению резолюции Генеральной ассамблеи ОАГ "Западное полушарие как зона, свободная от противопехотных наземных мин", включая: |
or accession or succession 12 October 1992c |
Боливия 12 августа 1982 года а/ 12 ноября 1982 года |
Referring to United Nations General Assembly Resolution No. 3369 dated 10 October 1995 by virtue of which the OIC was invited to participate in the sessions of the United Nations General Assembly and its subsidiary organs as an observer; |
ссылаясь на резолюцию 50/17 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 20 ноября 1995 года, согласно которой ОИК была приглашена участвовать в сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов в качестве наблюдателя, |
Global Relief Foundation - The United States froze $1,0215,000 in 6 accounts pursuant to the October 18, 2002, designation of the Global Relief Foundation and pursuant to the December 14, 2001, blocking of the Global Relief Foundation's accounts in aid of investigation; |
Глобальный фонд помощи - Соединенные Штаты заморозили 1215000 долл. США на шести счетах в соответствии с определением в отношении Глобального фонда помощи от 18 ноября 2002 года и определением от 14 декабря 2001 года о блокировании счетов Глобального фонда помощи в связи с проводящимся расследованием; |
The delegations from the ECEA and IAPH also informed the meeting of events focusing on "Electronic Business" (29 October 1998, Brussels) and "Ports in the new electronic commerce environment" (6 November 1998, Barcelona, Spain) respectively. |
Делегации ЕАЭТ и МАПГ проинформировали участников сессии о мероприятиях, на которых будут обсуждаться вопросы электронной торговли (29 октября 1998 года, Брюссель) и роль портов в новых условиях электронной торговли (6 ноября 1998 года, Барселона, Испания), соответственно. |
By contrast, the Tokyo District Court rejected the lawsuit of 46 former "comfort women" from the Philippines on 9 October 1998, as well as the claim of a Dutch former "comfort woman" on 30 November 1998. |
С другой стороны, окружной суд Токио 9 октября 1998 года отклонил иск 46 бывших "женщин для утех" из Филиппин119, а 30 ноября 1998 года - иск бывшей "женщины для утех" голландского происхождения120. |