On 22 October, the first groups of nomads, together with their livestock, entered the Abyei Area. As at 12 November, approximately 600 nomads, along with 30,000 animals, were present in the Area. |
Первые группы кочевников прибыли вместе со своим домашним скотом в район Абьей 22 октября, а к 12 ноября в районе Абьей уже находились около 600 кочевников и 30000 голов домашнего скота. |
He also raised the issue during his meetings with the President of Cameroon, Paul Biya, on 19 October and the President of Equatorial Guinea, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, on 11 November. |
Он также поднимал этот вопрос на состоявшейся 19 октября встрече с президентом Камеруна Полем Бийя и на состоявшейся 11 ноября встрече с президентом Экваториальной Гвинеи Теодором Обиангом Нгемой Мбасого. |
It is assumed that, following the comprehensive review of the mandate of UNIOGBIS by 30 October 2014, the Security Council will extend the mandate of the mission from 1 December 2014 until 30 November 2015. |
Предполагается, что после проведения всеобъемлющего обзора мандата ЮНИОГБИС к 30 октября 2014 года, Совет Безопасности продлит мандат Миссии с 1 декабря 2014 года до 30 ноября 2015 года. |
The Branch participated in a meeting of European Union and UNODC senior officials (Vienna, 24 October) and in the European Union workshop on countering violent extremism (26 and 27 November). |
Сектор принял участие в совещании старших должностных лиц Европейского союза и ЮНОДК (Вена, 24 октября) и в семинаре-практикуме Европейского союза по борьбе с насильственным экстремизмом (26-27 ноября). |
1.1 The authors of the communication, which is dated 16 February 2012, are Kamela Allioua, an Algerian national born on 9 November 1925, and Fatima Zohra Kerouane, born on 5 October 1982. |
1.1 Авторами сообщения от 16 февраля 2012 года являются Камела Аллиуа, гражданка Алжира, родившаяся 9 ноября 1925 года, и Фатима Зохра Керуан, родившаяся 5 октября 1982 года. |
On 20 November 2013, the Party concerned provided the Committee with a letter from the Secretary General of the Federation of Municipalities and Provinces (FEMP) dated 24 October 2013 and addressed to the Secretary General of MAGRAMA. |
20 ноября 2013 года соответствующая Сторона предоставила Комитету письмо Генерального секретаря Федерации муниципалитетов и провинций (ФМП) от 24 октября 2013 года на имя Генерального секретаря МАГРАМА. |
The ninety-sixth session took place from 27 October to 13 November 2009, the ninety-seventh session from 1 to 5 February 2010 and the ninety-eighth session from 3 to 14 May 2010. |
Девяносто шестая сессия проходила с 27 октября по 13 ноября 2009 года, девяносто седьмая сессия - с 3 по 14 мая 2010 года. |
According to the tentative elections calendar, local elections will be held on 16 October 2005, to be followed by the first and second rounds of presidential and legislative elections on 13 and 18 November 2005. |
Ориентировочно выборы в местные органы намечены на 16 октября 2005 года, после чего 13 и 18 ноября 2005 года будут проведены соответственно первый и второй раунды президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
The CHAIRPERSON said that the planned dates for the fourth session of the Committee were from 24 to 28 April 2006 and, for the fifth session, from 30 October to 3 November 2006. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что планируемые даты для четвертой сессии Комитета - с 24 по 28 апреля 2006 года, а для пятой сессии - с 30 октября по 3 ноября 2006 года. |
On 5 October 2001, a cooperation agreement between the Customs Board and the Security Police Board was signed. Cooperation agreements between the Customs and the Police and the Customs and the Border Guard were signed on 21 November 2001. |
5 октября 2001 года было подписано соглашение о сотрудничестве между Таможенным управлением и Управлением полиции безопасности, 21 ноября 2001 года были подписаны соглашения о сотрудничестве между Таможенным управлением и полицией и Управлением по охране границ. |
On 5 October 2001, the National Council adopted the Law on Banks (483/2001) and also, effective 29 November 2001, amended the Law on Foreign Economic Relations (42/1980). |
5 октября 2001 года Национальный совет принял закон о банках (483/2001), а с 29 ноября 2001 года пересмотрел закон о внешнеэкономических связях (42/1980). |
The construction was conducted by the technician A. V. Drucker, it began in 1904, and the shelter was opened on October 5, 1905 (consecrated on November 15, 1905). |
Строительство вёл техник А. В. Друкер, оно началось в 1904 году, а открыт приют был 5 октября 1905 года (освящён 15 ноября 1905 года). |
It was released by Capitol Records in the United States on 21 October 1977 (catalogue number SKBL-11711) and on Parlophone in the United Kingdom on 19 November 1977 (PCSP 721). |
Сборник был выпущен лейблом Capitol Records в США 21 октября 1977 (номер по каталогу SKBL-11711) и лейблом Parlophone в Великобритании 19 ноября 1977 (номер по каталогу PCSP 721). |
The set was released on September 4, 2006 in Korea and Brazil, September 11 in Europe, September 27 in Japan, September 29 in Germany and October 10 in the U.S. It was later releases on the iTunes Store on November 7. |
Сборник был выпущен 4 сентября 2006 года в Корее и Бразилии, 11 сентября в Европе, 27 сентября в Японии, 29 сентября в Германии и 10 октября в США и 7 ноября на ITunes Store. |
The headquarters of the Fife and Kinross Miners' Association were opened in Victoria Street on 8 October 1910, and the first mine rescue station opened at Cowdenbeath on 4 November 1910 on Stenhouse Street, opposite Beath High School. |
Штаб-квартира Ассоциации файфских горняков была открыта на Виктория-стрит 8 октября 1910 года, первая горноспасательная станция в Кауденбите была открыта 4 ноября 1910 года на Стенхаус-стрит, напротив средней школы. |
Mohammad Mohammadullah (Bengali: মোহাম্মদ মুহম্মদুল্লাহ; 21 October 1921 - 12 November 1999) was the President of the People's Republic of Bangladesh. |
মোহাম্মদ মুহম্মদুল্লাহ, 21 октября 1921 - 12 ноября 1999) - 3-й президент Бангладеш. |
The season was released on DVD in Region 2 and Blu-ray in Region B on October 3, 2016, in Region 1 and Region A on November 8, 2016, and in Region 4 on December 7, 2016. |
Сезон был выпущен на DVD в Регионе 2 и Blu-ray в Регионе B 3 октября 2016 года, в Регионе 1 и Регионе A 8 ноября 2016 года и в Регионе 4 7 декабря 2016 года. |
On October 7, 2016, the group released their debut single "Taking You," a track from their debut EP, Only the Beginning, which was released on November 25 of the same year. |
7 октября 2016 года группа выпустила дебютный сингл «Taking You» из их дебютного мини-альбома Only the Beginning, релиз которого состоялся 25 ноября того же года. |
Written statements were submitted to the Court by 28 Member States and in the course of public sittings held from 30 October to 15 November 1995, the Court heard oral statements from 22 States. |
Двадцать восемь государств-членов представили Суду свои письменные заявления, и в ходе открытых заседаний, проходивших с 30 октября по 15 ноября 1995 года, Суд заслушал устные заявления представителей 22 государств. |
Provision had been made for the purchase of 750 minibuses for the period from 1 November 1992 to 30 April 1993 in addition to the requirement of 100 minibuses for the period ending on 31 October 1992. |
В период с 1 ноября 1992 года по 30 апреля 1993 года была предусмотрена закупка 750 микроавтобусов в дополнение к 100 микроавтобусам, которые потребовались на период, закончившийся 31 октября 1992 года. |
The Government replied on 4 October 1996, stating that it would be willing to receive the two Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December 1996. |
4 октября 1996 года правительство представило свой ответ, указав, что оно будет готово принять двух специальных докладчиков в последнюю неделю ноября 1996 года или во вторую неделю декабря 1996 года. |
3.2 The Jamaican Court of Appeal dismissed the author's appeal on 18 November 1981; on 17 October 1987, a note of the oral judgment was produced, but no written judgment was issued. |
3.2 18 ноября 1981 года Апелляционный суд Ямайки отклонил его апелляцию; 17 октября 1987 года было выдано уведомление о вынесении устного постановления, однако при этом не было представлено никакого письменного постановления. |
By 2 November, the completion of an agreement containing core elements for a political settlement in Kosovo and Metohija using, as a basis, the paper proposed by the Contact Group (2 October 1998); |
к 2 ноября - заключение соглашения, содержащего основные элементы политического урегулирования в Косово и Метохии, в основу которого будет положен документ, предложенный Контактной группой (2 октября 1998 года); |
The Bangladeshi engineering company was expected to arrive in the country by the end of the year. Jordan was preparing to deploy the pledged special forces company by October, while Egypt was preparing to deploy one infantry battalion and one special forces company before November. |
Инженерная рота Бангладеш должна прибыть в Демократическую Республику Конго к концу года. Иордания готовится направить роту специальных сил к октябрю, а Египет планирует развернуть один пехотный батальон и одну роту специальных сил до начала ноября. |
Three further sessions will be held prior to the Copenhagen conference: 10-14 August 2009 in Bonn; 28 September-9 October 2009 in Bangkok; and 2-6 November 2009 in Barcelona, Spain. |
Еще три сессии состоятся до Копенгагенской конференции: 10-14 августа 2009 года в Бонне; 28 сентября - 9 октября 2009 года в Бангкоке; и 2-6 ноября 2009 года в Барселоне. |