The Sudanese Government had been requested to provide the Group of Experts with information no later than 26 October 2007, in order to enable it to draw up its report, but had announced that it would submit a report on 9 November. |
К правительству Судана была обращена просьба о предоставлении не позднее 26 октября информации Группе экспертов, чтобы она могла подготовить свой доклад, однако правительство сообщило о том, что направит информацию только 9 ноября. |
On 5 October, amidst a dispute between CPN(M) and the other parties over the electoral system and the declaration of a republic, a collective decision was taken to reschedule the 22 November election. |
5 октября в обстановке разногласий между КПН(М) и другими партиями в отношении избирательной системы и провозглашения республики было принято совместное решение перенести дату выборов, намечавшихся на 22 ноября. |
2.5 On 30 September, 13 October and 1 November 2005, the DACoRD, on the petitioner's behalf, filed three complaints against Ms. Frevert for violations of section 266b of the Danish Criminal Code, which prohibits racial statements. |
2.5 30 сентября, 13 октября и 1 ноября 2005 года ЦРД от имени заявителя подал три жалобы против г-жи Фреверт за нарушения статьи 266b Уголовного кодекса Даниис, которая запрещает расистские заявления. |
The agreement between the parties had therefore been terminated in early October 1999 and Mr. Romero had sought to recoup his losses by selling the newspaper in late November. |
Поэтому соглашение между сторонами было расторгнуто в начале октября 1999 года, и г-н Ромеро попытался возместить свои убытки, продав газету в конце ноября. |
Thus, between 4 October and 18 November 1999, the Fourth Committee would hold a maximum of 29 meetings during the course of which it would consider the agenda items allocated to it by the Assembly. |
Таким образом, в период с 4 октября по 18 ноября 1999 года Четвертый комитет проведет не более 29 заседаний, в ходе которых он рассмотрит переданные ему Ассамблеей пункты повестки дня. |
Mr. Gupta said that India had been privileged to host the eighth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention in New Delhi from 23 October to 1 November 2002. |
Г-н Гупта говорит, что Индии выпала честь принимать восьмую сессию Конференции сторон Рамочной конвенции, которая состоялась 23 октября - 1 ноября 2002 года в Дели. |
Between 26 October and 1 November 2002 Anguilla participated in the meeting of OECD members with representatives of the targeted jurisdictions hosted by the Government of Cayman Islands. |
С 26 октября по 1 ноября 2002 года Ангилья приняла участие во встрече членов ОЭСР с представителями вышеуказанных юрисдикций, которую приняло у себя правительство Каймановых островов15. |
Saudi Arabia: 21 October Niger: 3 November |
Нигер: З ноября 2003 года. |
In its presentations made on 27 November 2000 and 1 October 2001 and 2002, the State party confined itself to rejecting the admissibility of the complaint as far as the author is concerned. |
В своих замечаниях от 27 ноября 2000 года и 1 октября 2001 и 2002 годов государство-участник ограничилось оспариванием приемлемости сообщения в той его части, которая касается автора. |
We have learned that, in the light of the various commitments that have been undertaken, Secretary-General Kofi Annan will launch the International Year for Sport and Physical Education on 5 November 2004 rather than on 27 October. |
Мы узнали, что в связи с различными обязательствами, взятыми ранее, Генеральный секретарь Кофи Аннан торжественно откроет Международный год спорта и физического воспитания 5 ноября 2004 года вместо 27 октября. |
As follow-up to the offer of the Government of Thailand, a planning mission was undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime from 28 October to 2 November 2003. |
В результате принятия предложения правительства Таиланда Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществило плановую миссию с 28 октября по 2 ноября 2003 года. |
The special agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. |
Специальное соглашение сопровождалось обменом нот от 29 октября и 2 ноября 2009 года, в которых было отражено достигнутое двумя государствами согласие о делимитированных секторах границы. |
The Chair will be available in Barcelona on 31 October and 1 November for further consultations as might be sought by Parties on the organization of the resumed seventh session. |
Председатель будет находиться в Барселоне 31 октября и 1 ноября для дальнейших консультаций, которые могут предложить Стороны в отношении организации возобновленной седьмой сессии. |
The defense lawyers, Mr. Appapillai Vinayagamoorthy and K.D. Kalupahana, visited Mr. Jayasundaram on 24 October, 20 November, and 21 December 2007. |
Адвокаты г-н Аппапиллай Винаягамуртхи и К.Д. Калупахана посещали г-на Джаясундарама 24 октября, 20 ноября и 21 декабря 2007 года. |
During protests staged by UFDG activists on 11 and 12 September, from 18 to 22 October and from 15 to 17 November 2010, it was reported that FOSSEPEL police and gendarmerie agents used excessive force and live ammunition on unarmed civilians. |
Сообщалось, что во время беспорядков, организованных активистами СДСГ 11-12 сентября, 18-22 октября и 15-17 ноября 2010 года, полицейские и жандармы ССБВ применяли чрезмерную силу и боевые патроны против невооруженных людей. |
They point out that doctors and other personnel in the hospital were not aware of Mr. R.V. being questioned at any time during his stay in Narva, which lasted from 20 October to 30 November 1999. |
Они отмечают, что врачи и другой персонал больницы ничего не знали ни о каких допросах г-на Р.В. во время его пребывания в Нарве с 20 октября по 30 ноября 1999 года. |
Monaco responded by a letter dated 16 September 2010, stating that it was planning to submit its fifth national communication at the end of October or in early November. |
В ответном письме от 16 сентября 2010 года Монако сообщило, что оно планирует представить свое пятое национальное сообщение в конце октября или в начале ноября. |
The Government of Poland agreed to extend the presence of its troops beyond October to ensure a smooth handover; the gradual withdrawal of the Polish contingent is expected to commence early in November and be completed by mid-December. |
Правительство Польши согласилось сохранить присутствие своих войск после октября, с тем чтобы обеспечить бесперебойную передачу функций; постепенный вывод польского контингента ожидается начать в начале ноября и завершить к середине декабря. |
On 24 November the secretariat briefed the Committee regarding a new supplementary arrangement on cooperation between the United Nations and INTERPOL, signed on 11 October 2009, in relation to Security Council sanctions Committees. |
24 ноября секретариат кратко информировал Комитет о подписанном 11 октября 2009 года новом дополнительном соглашении о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Интерполом в отношении комитетов Совета Безопасности по санкциям. |
Noting the outcomes of the plenary meeting of the Kimberley Process hosted by the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa from 31 October to 3 November 2011, |
отмечая итоги пленарной встречи Кимберлийского процесса, которую принимала Демократическая Республика Конго 31 октября - 3 ноября 2011 года в Киншасе |
The Chairperson of the Expert Meeting on Positive Corporate Contributions to the Economic and Social Development of Host Developing Countries, which had taken place from 31 October to 2 November 2005, said that the meeting's discussions had been broad and constructive. |
Председатель совещания экспертов по позитивному вкладу корпораций в социально-экономическое развитие принимающих развивающихся стран, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года, отметил широкий и конструктивный характер дискуссий на совещании. |
In early October, an outbreak of cholera was identified in the southern region of Tombali; 109 cases and three deaths were reported by 8 November. |
В начале октября в южном районе Томбали была отмечена вспышка холеры: к 8 ноября было зарегистрировано 109 случаев заболевания и три смертных случая. |
Committee members further considered each of the recommendations in greater detail in subsequent informal consultations, held on 9, 16 and 30 October and on 7 November 2007. |
На последующих неофициальных консультациях, состоявшихся 9, 16 и 30 октября и 7 ноября 2007 года, члены Комитета продолжили более подробное обсуждение каждой из рекомендаций. |
In the present case, however, Mr. Dunaev's death sentence, passed on 10 October 2002, was commuted, on 7 November 2003, by the Supreme Court of Tajikistan. |
Однако в данном случае смертный приговор г-ну Дунаеву, вынесенный 10 октября 2002 года, был изменен 7 ноября 2003 года Верховным судом Таджикистана. |
From 30 October to 6 November 2008, a delegation representing the Peacebuilding Commission and led by the Chair of the Central African Republic configuration undertook a field visit to the country. |
С 30 октября по 6 ноября 2008 года делегация в составе членов Комиссии по миростроительству и под руководством председателя структуры по Центральноафриканской Республике осуществила полевую миссию в страну. |