The Council held informal consultations of the whole on 5 November on the situation in Georgia, based on the report submitted by the Secretary-General on 28 October. |
5 ноября Совет провел неофициальные консультации полного Состава о положении в Грузии на основе доклада, представленного Генеральным секретарем 28 октября. |
Chad 30 September 1990 2 October 1990 1 November 1990 |
Чад 30 сентября 2 октября 1 ноября |
Marshall Islands 14 April 1993 4 October 1993 3 November 1993 |
Маршалловы Острова 14 апреля 4 октября 3 ноября |
My Acting Special Representative has since addressed two notes verbales, dated 22 October and 13 November 1995, to the Government of Morocco regarding a possible further visit by the Independent Jurist. |
С тех пор исполняющий обязанности моего Специального представителя направил правительству Марокко две вербальные ноты от 22 октября и 13 ноября 1995 года в отношении еще одной возможной поездки независимого юриста. |
The President of Argentina, Carlos Menem, visited London at the invitation of the Prime Minister of the United Kingdom, Tony Blair, from 27 October to 1 November 1998. |
Президент Аргентины Карлос Менем по приглашению премьер-министра Соединенного Королевства Тони Блэра посетил Лондон 27 октября-1 ноября 1998 года. |
In this context, from 13 October to 1 November 1994 at Casablanca the Kingdom of Morocco will act as host to the Economic Conference for the Middle East and North Africa, under the joint sponsorship of the United States of America and the Russian Federation. |
В этом контексте с 13 октября по 1 ноября 1994 года в Касабланке Королевство Марокко будет принимать Экономическую конференцию для Ближнего Востока и Северной Африки, коспонсорами которой выступают Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация. |
They have been forwarded to the seventh session of the Conference of the Parties, to be held in Marrakesh from 29 October to 9 November 2001, for completion and adoption. |
Они передаются для доработки и принятия участникам седьмой сессии Конференции Сторон, которая будет проходить 29 октября - 9 ноября 2001 года в Марракеше. |
As of 5 November, the confrontation lines were more or less the same as at 13 October, and the situation appeared to have developed into a stalemate. |
По состоянию на 5 ноября линия фронта проходила практически там же, что и 13 октября, и, по всей видимости, возникла тупиковая ситуация. |
On 28 October, it was reported that the IDF redeployment for the logistic implementation of Sharm el-Sheikh Memorandum, in the framework of the Wye River Memorandum, would be completed by 15 November. |
28 октября поступило сообщение о том, что передислокация ИДФ для целей осуществления материально-технических аспектов Шарм-эш-Шейхского соглашения в рамках Уайского меморандума, будет завершена к 15 ноября. |
On 13 November, ONUB received a copy of a letter dated 22 October from Domitien Ndayizeye addressed to the President of the United Republic of Tanzania, Jakaya Kikwete, in his capacity as Vice-Chairman of the Regional Peace Initiative for Burundi. |
13 ноября ОНЮБ получила копию письма Домисьена Ндайизейе от 22 октября на имя президента Объединенной Республики Танзания Джакайи Киквете в его качестве заместителя Председателя Региональной мирной инициативы для Бурунди. |
The successful elections of 28 October 2000 and the political stability in the region have opened new prospects for the implementation of a regime with substantial autonomy, as called for by Security Council resolution 1244. |
Успешное проведение выборов 28 ноября 2000 года и установившаяся политическая стабильность в регионе открывают новые возможности для обеспечения режима с существенной автономией согласно резолюции 1244 Совета Безопасности. |
The Special Rapporteur held consultations in Geneva on 31 October and 1 November 2002 and met with the High Commissioner for Human Rights and senior officials of his Office. |
31 октября и 1 ноября 2002 года в Женеве Специальный докладчик провел консультации и встретился с Верховным комиссаром по правам человека и старшими должностными лицами Управления. |
As reflected in the programme of work, 11 meetings have been allocated for this purpose, from 25 October to 3 November, on which date the Committee will conclude its session. |
Как отмечено в программе работы, для этого отводится 11 заседаний, с 25 октября по 3 ноября, когда Комитет завершит свою работу. |
In that context, he recalled that the SBI, at its sixteenth session, had endorsed the dates of 30 October to 1 November for the high-level segment. |
В этом контексте он напомнил, что на своей шестнадцатой сессии ВОО одобрил проведение сегмента высокого уровня в период с 30 октября по 1 ноября. |
The Committee will have a total of three meetings, from Wednesday, 30 October to Friday, 1 November, at its disposal for the consideration of that agenda item. |
В обшей сложности для рассмотрения данного пункта повестки Комитету будет выделено три заседания со среды, 30 октября, по пятницу, 1 ноября. |
The eighth session had been held in New Delhi from 23 October to 1 November 2002, and its outcome reflected an important transition from negotiations to implementation. |
Восьмая сессия была проведена в Нью-Дели с 23 октября по 1 ноября 2002 года, и ее результаты отражают важный переход от переговоров к осуществлению. |
Lists were issued on 12 October, 2 November and 7 November 2001 identifying 48 individuals and 77 organisations whose accounts would be frozen pursuant to SCR 1373. |
12 октября, 2 ноября и 7 ноября 2001 года были опубликованы списки, включающие 48 лиц и 77 организаций, счета которых будут заблокированы в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
A range of decisions giving effect to the Bonn Agreements were adopted by consensus by the Conference of the Parties at its seventh session in Marrakech from 29 October to 10 November 2001. |
29 октября - 10 ноября 2001 года на своей седьмой сессии в Марракеше Конференция Сторон приняла на основе консенсуса ряд решений о реализации Боннских соглашений. |
My country had the honour of contributing to this cause at the seventh Conference of the Parties to the Climate Change Convention, which took place in Marrakech between 29 October and 9 November 2001. |
Моя страна имела честь внести свой вклад в эти усилия на седьмой Конференции сторон Конвенции об изменении климата, проходившей в Марракеше с 29 октября по 9 ноября 2001 года. |
A text for submission to the UNESCO General Conference at its thirty-first session, to be held in Paris from 15 October to 3 November 2001, was adopted by 49 votes in favour and 4 against, with eight abstentions. |
Текст для представления Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцать первой сессии, которая пройдет в Париже с 15 октября по 3 ноября 2001 года, был принят 49 голосами против 4 при 8 воздержавшихся. |
The Special Rapporteur on violence against women, Ms. Radhika Coomaraswamy, visited the country from 31 October to 7 November 2001 at the invitation of the Colombian Government. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин г-жа Радхика Кумарасвами посетила Колумбию 31 октября - 7 ноября 2001 года по приглашению правительства страны. |
On 14 October the Council adopted resolution 1567, thereby forwarding the nominations of judicial candidates for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to the General Assembly for elections scheduled on 18 November 2004. |
14 октября Совет принял резолюцию 1567, в которой направил Генеральной Ассамблее для выборов, намеченных на 18 ноября 2004 года, кандидатуры судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Between 16 October and 15 November, there were five reported incidents of non-compliance by the Kosovo Protection Corps, mainly related to the possession of illegal weapons and ammunition violations. |
В период с 16 октября по 15 ноября было зарегистрировано пять случаев несоблюдения договоренностей Корпусом защиты Косово, которые заключались главным образом в незаконном владении оружием и боеприпасами. |
The item would be taken up on 29 October and on 1 and 2 November, in the morning. |
Этот пункт будет рассмотрен 29 октября и 1 и 2 ноября в первой половине дня. |
It is worth noting that, in addition to the Maputo summit, meetings were held at Kinshasa and Tripoli on 27 October 2000 and 8 November 2000 respectively. |
Следует отметить, что помимо мапутского саммита 27 октября и 8 ноября соответственно были проведены совещания в Киншасе и Триполи. |