Elements of the regiment participated in mail guard duty in the eastern United States from November 1921 through May 1922 and once again from October 1926 through February 1927. |
Подразделения полка участвовали в почтовой караульной службе в восточной части Соединенных Штатов с ноября 1921 года по май 1922 года, и вновь с октября 1926 года по февраль 1927 года. |
New treaties with the German Democratic Republic (effective November 21, 1973), Poland (October 4, 1974), and Czechoslovakia (March 18, 1975) were concluded. |
Новые соглашения были заключены с Германской Демократической Республикой (вступило в силу 21 ноября 1973 года), Польшей (4 октября 1974 года) и Чехословакией (18 марта 1975 года). |
At the start of a new broadcasting season (late March and early April, or late October and early November), when EiBi schedule for the new season may not be available yet. |
В начале нового вещательного сезона (конец марта - начало апреля и конец октября - начало ноября), когда расписаний EiBi на новый сезон может ещё не быть. |
Series One was released on DVD on 7 November 2011 by Acorn Media UK, followed by Series Two on 8 October 2012. |
Первый сезон был выпущен на DVD 7 ноября 2011 года Acorn Media UK, а затем, 8 октября 2012 года, вышел Второй сезон. |
Armenuhi Manoogian (Armenian: Արմենուհի Մանուկյան); November 2, 1915 - October 3, 2011), better known by her stage name Kay Armen (Armenian: Քեյ Արմեն), was an American Armenian singer popular during the 1940s and 1950s. |
Арменуи Манугян (арм. Արմենուհի Մանուկյան); 2 ноября 1915 - 3 октября 2011), наиболее известная под псевдонимом Кей Армен (арм. Քեյ Արմեն) - американская певица армянского происхождения, популярная в 1940-х-1950-х годах. |
The shooting took place in the winter and spring of 2004, the premiere took place from 11 October to 12 November 2004 on Channel One Russia. |
Съёмки проходили с начала 2002 до весны 2004 года, премьера состоялась с 11 октября по 12 ноября 2004 года на «Первом канале» (Россия). |
Ackerman also acted as governor from October 25, 1911, for about a week, and again for about a week in mid-November, 1911. |
Экермен также исполнял обязанности губернатора с 25 октября 1911 года примерно неделю, а затем еще раз примерно неделю в середине ноября 1911 года. |
A first bilateral copyright treaty with Hungary became effective on November 17, 1967, and on October 8, 1971, a second treaty with Bulgaria followed. |
Первое двустороннее соглашение с Венгрией вступило в силу 17 ноября 1967 года, а 8 октября 1971 года последовало двустороннее соглашение с Болгарией. |
The first half of the album, Debut Half Album, was set to be released on 1 October, followed by the Debut Full Album on November 2. |
Первая половина альбома, получившая название Debut Half Album, должна была быть выпущена 1 октября, а вторая часть, получившая название Debut Full Album, 2 ноября. |
Her debut album, Introducing Dionne Bromfield, was released on 12 October 2009, and the first single, "Mama Said", was released on 3 November 2009. |
Ее дебютный альбом, "Introducing Dionne Bromfield", выпущен 12 октября 2009 года, а первый сингл "Мama said" выпущен 3 ноября 2009 года. |
A TLC interview with the Brown family was broadcast on October 31, 2010, and a one-hour program featuring the honeymoon of Kody Brown and Robyn Sullivan aired on November 22, 2010. |
Интервью, которое телеканал TLC организовал с семьёй Браунов, было показано 31 октября 2010 года, а ещё одна часовая программа о медовом месяце Коди Брауна и Робин Саливан вышла в эфир 22 ноября 2010 года. |
Temporarily closed between October 1, 1911, and November 30, 1912, it operated until September 30, 1914. |
Временно закрытое с 1 октября 1911 года по 30 ноября 1912 года, оно работало до 30 сентября 1914 года. |
Charlotte Stuart, styled Duchess of Albany (29 October 1753 - 17 November 1789) was the illegitimate daughter of the Jacobite pretender Prince Charles Edward Stuart ('Bonnie Prince Charlie' or the 'Young Pretender') and his only child to survive infancy. |
Шарлотта Стюарт, называемая герцогиня Олбани (29 октября 1753 - 17 ноября 1789), внебрачная дочь якобитского принца-претендента Чарльза Эдварда Стюарта («Красавчик принц Чарли» или «Молодой претендент») и его единственным ребёнком, который выжил в младенчестве. |
It was released in Japan on October 21, 1992, in North America on November 2, 1992, and in Europe on January 28, 1993. |
Она была выпущена 21 октября 1992 года в Японии, 2 ноября 1992 года в Северной Америке, и 28 января 1993 года в Европе. |
They have a daughter: Victoria Antonia Marie-Astrid Lydia de Bourbon de Parme (born 30 October 2017) Princess Sybil of Bourbon-Parma (born Paris, 10 November 1954), married in 1997 Craig Richards. |
Дочь: Виктория Антония Мари-Астрид Лидия де Бурбон де Парма (род. 30 октября 2017) Принцесса Сибил Бурбон-Пармская (род. 10 ноября 1954), в 1997 году вышла замуж за Крейга Ричардса. |
The series premiered on 16 October 2013 on Sky Atlantic in the United Kingdom, and on 11 November 2013 on Canal+ in France. |
Премьера телесериала состоялась на канале Sky Atlantic в Великобритании 16 октября 2013 года и на канале Canal+ во Франции 11 ноября того же года. |
On 13 October 2017, Chaplin announced that he had recorded his first solo Christmas album, entitled Twelve Tales of Christmas, to be released on 17 November 2017. |
13 октября 2017 года Чаплин объявил, что он записал свой первый сольный рождественский альбом под названием «Twelve Tales of Christmas», который выйдет 17 ноября 2017 года. |
A PlayStation VR version of the game was released on October 13, 2016, while a version for the Android-based Google Daydream virtual reality platform was released on November 10, 2016. |
Версия игры PlayStation VR была выпущена 18 октября 2016 года, в то время как версия для платформы виртуальной реальности Google Daydream для Android была выпущена 16 ноября 2016 года. |
The Commission participated in symposia convened for actors concerned with urbanization in conjunction with the Ministerial Conference on Urbanization in Asia and the Pacific, held from 27 October to 2 November 1993 at Bangkok. |
Комиссия принимала участие в симпозиумах для организаций, занимающихся урбанизацией, проводившихся в связи с Совещанием министров по вопросам урбанизации в азиатско-тихоокеанском регионе, которое состоялось с 27 октября по 2 ноября 1993 года в Бангкоке. |
It is anticipated that the total civilian police force will be reduced to 211 on 1 August and to 161 on 1 October and that they will be repatriated during November 1994. |
Ожидается, что общий численный состав гражданских полицейских сил будет сокращен до 211 человек 1 августа и до 161 человека 1 октября и что они будут репатриированы в течение ноября 1994 года. |
On 11 October, the FRAPH organized a demonstration at the port of Port-au-Prince when the United States Navy vessel the Harlan County was due to dock to put ashore United States and Canadian soldiers forming part of the United Nations Mission in Haiti. |
11 ноября ФРПГ организовал демонстрацию в порту Порт-о-Пренса, когда судно военно-морского флота Соединенных Штатов Америки "Харлан Каунти" должно было подойти к причалу, с тем чтобы высадить на берег американских и канадских военнослужащих, входящих в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
During the period from 1 November 1992 to 31 October 1993, troops were provided to UNIKOM by the Governments of Canada and Argentina (Engineer Unit), Denmark (logistics) and Norway (medical personnel). |
В период с 1 ноября 1992 года по 31 октября 1993 года войска для ИКМООНН предоставлялись правительствами Канады и Аргентины (инженерное подразделение), Дании (подразделение материально-технического обеспечения) и Норвегии (медицинский персонал). |
For the second 30-day period, from 19 October 1994 to 18 November 1994, the cost has been estimated at $478,000 gross ($430,000 net). |
Сметные расходы на второй 30-дневный период с 19 октября 1994 года по 18 ноября 1994 года составляют 478000 долл. США брутто (430000 долл. США нетто). |
The Third Committee considered the item jointly with item 106, entitled "Crime prevention and criminal justice", at its 12th-17th, 19th and 21st meetings, on 17 to 20, 30 October and 6 and 8 November 1995. |
Третий комитет рассматривал этот пункт одновременно с пунктом 106, озаглавленным "Предупреждение преступности и уголовное правосудие", на своих 12-17, 19 и 21-м заседаниях 17-20, 30 октября и 6 и 8 ноября 1995 года. |
e/ Represents the outstanding balance of the latest assessments for UNIKOM, MINURSO and UNMIH for which the assessment letters were dispatched on 31 October 1995 and 8 November 1995, respectively. |
ё/ Соответствует остатку причитающихся взносов для ИКМООНН, МООНРЗС и МООНГ, по которым письма с уведомлением о начисленных взносах были разосланы соответственно 31 октября и 8 ноября 1995 года. |