Sponsored and participated in the first celebration of the United Nations International Day of Older Persons ever held in Geneva on 1 October. Financially supported and participated in the ECE workshop on the theme "Poverty and ageing", which took place in Geneva on 4-6 November. |
Организовала первое проведение Международного дня пожилых людей Организации Объединенных Наций в Женеве 1 октября и приняла в нем участие. Оказала финансовую помощь для проведения симпозиума ЕЭК «Нищета и старение», который состоялся в Женеве 4-6 ноября, и приняла в нем участие. |
The Council was first seized of the matter in 1975, and in its resolutions 377 of 22 October 1975 and 379 of 2 November 1975 it requested the Secretary-General to enter into consultations with the parties. |
Совет впервые рассмотрел этот вопрос в 1975 году, и в своих резолюциях 377 от 22 октября 1975 года и 379 от 2 ноября 1975 года он просил Генерального секретаря провести со сторонами консультации. |
Morocco hosted the first workshop from 6 to 8 October 2003 and is a member of the programme committee for a second workshop to be held in Pretoria, South Africa, from 8 to 10 November 2004. |
Марокко выступило устроителем первого практикума 6 - 9 октября 2003 года и является членом комитета по разработке программы второго практикума, который намечено провести в Претории, Южная Африка, 8 - 10 ноября 2004 года. |
They also pressed President Yalá to organize urgent elections for the posts of President and Vice-President of the Supreme Court of Justice, as he had promised on 31 October 2002. President Yalá named Mario Pires as the new Prime Minister on 16 November. |
Они также настаивали на том, чтобы президент Ялла провел срочные выборы для заполнения должностей председателя и заместителя председателя Верховного суда в соответствии с обещанием, данным им 31 октября 2002 года. 16 ноября президент Ялла назначил Мариу Пиреша новым премьер-министром. |
On 19 October, Sheikh Ibrahim Ali, a delegate at the Conference, his driver and another person were found murdered in the Ngong forest in Nairobi. Another delegate, Ahmed Rashid Sheik Mohamed, a Somali Canadian, was found dead in Mbagathi on 6 November. |
19 октября Шейк Ибрахим Али, один из делегатов Конференции, его шофер и еще одно должностное лицо были найдены мертвыми в лесу Нгонг в Найроби. 6 ноября еще один делегат, Ахмед Рашид Шейк Мохамед, канадец сомалийского происхождения, был найден мертвым в Мгабати. |
Trym alleges that it received the signed contract from KFPE on 21 November 1989. Trym further alleges that, in the period from 7 October 1989 to 9 June 1990, it performed work in fulfilment of its contractual obligations to the joint venture. |
"Трим" утверждает, что 21 ноября 1989 года она получила от КФПЭ подписанный контракт и что в период с 7 октября 1989 года по 9 июня 1990 года она выполняла работы в соответствии со своими договорными обязательствами перед совместным предприятием. |
When the Tribunal sent a termination notification to the vendor, on 22 October 2007, the vendor did not respond. A new solicitation for gas supply was initiated on 17 November 2007, and the vendor was also invited to bid. |
Когда 22 октября 2007 года Трибунал направил поставщику уведомление о расторжении контракта, поставщик не ответил на это уведомление. 17 ноября 2007 года было объявлено о приеме новых заявок на газоснабжение, и этому поставщику также было предложено направить свою оферту. |
The Group welcomed the declaration of 26 October on the formation of a unity Government and expanded Parliament, as well as the ceasefire agreement and the agreement of 24 November establishing a verification and monitoring mechanism for the ceasefire. |
Группа выразила удовлетворение по поводу декларации от 26 октября о формировании правительства национального единства и расширенного парламента, а также соглашения о прекращении огня и соглашения от 24 ноября о создании верификационного и мониторингового механизма для наблюдения за прекращением огня. |
The Committee was further informed that UNAMA had taken over the Alpha Compound on 4 October 2010 and that approximately 70 international and 80 national staff had started to work there; the international staff have been residing in the Compound since 21 November 2010. |
Комитет был также информирован о том, что 4 октября 2010 года МООНСА заняла комплекс «Альфа» и что там приступили к работе около 70 международных и 80 национальных сотрудников; международные сотрудники проживают в этом комплексе с 21 ноября 2010 года. |
Bangkok, 28 September to 9 October 2009, and Barcelona, 2 - 6 November 2009 |
Бангкок, 28 сентября - 9 октября 2009 года и Барселона, 2 - 6 ноября 2009 года |
While the first round of presidential elections was held on 31 October 2010, none of the candidates received an absolute majority of votes (more than 50 per cent), and as a result a second round of elections was held on 28 November 2010. |
Первый раунд президентских выборов состоялся 31 октября 2010 года, однако по его итогам ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства (более 50 процентов) голосов, и поэтому 28 ноября 2010 года был проведен второй раунд. |
UNMIL anticipates that there will be at least a 10 per cent overall increase in requirements for air and ground transportation during the period from July to December 2011, which is expected to peak at 20 per cent during the months of August, October and November 2011. |
МООНЛ предполагает, что в течение периода с июля по декабрь 2011 года в целом ожидается как минимум 10-процентное увеличение потребностей в воздушном и наземном транспорте, а максимальное увеличение потребностей в объеме 20 процентов ожидается в течение августа, октября и ноября 2011 года. |
United Nations Framework Convention on Climate Change intersessionals on climate change in Bonn (29 March-8 April and 10-14 August); Bangkok 28 September-9 October); and Barcelona, Spain (2-6 November) |
межсессионные совещания по вопросам изменения климата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Бонн, 29 марта - 8 апреля и 10 - 14 августа; Бангкок, 28 сентября - 9 октября; Барселона, Испания, 2 - 6 ноября); |
In Dili, on 18 October, approximately 80 people demonstrated over planned land evictions, and, on 10 November, about 100 university students demonstrated in front of the National Parliament over the lack of adequate transportation assistance for students. |
В Дили 18 октября примерно 80 человек провели демонстрацию против запланированного выдворения людей с занимаемых ими земельных участков, и 10 ноября примерно 100 студентов университета провели демонстрацию перед национальным парламентом в связи с отсутствием адекватной помощи по оказанию транспортных услуг для студентов. |
On 21 June 2009, the Act on Greenland Self-Government came into force replacing the former Greenland Home Rule Act of 29 November 1978, and on 7 October 2009 Denmark submitted a notification on the Act to the Secretary-General of The United Nations. |
21 июня 2009 года вступил в силу Закон об органах самоуправления в Гренландии, заменивший бывший Закон о внутреннем самоуправлении в Гренландии от 29 ноября 1978 года, и 7 октября 2009 года Дания представила уведомление об этом законе Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The prosecutor's decision may be appealed in court. On 11 November 2002, the author submitted to the Supreme Court a complaint against the 11 October 2002 decision of the prosecutor to put an end to the proceedings initiated in relation to newly discovered circumstances. |
Решение прокурора может быть обжаловано в суде. 11 ноября 2002 года автор подал в Верховный суд жалобу в отношении решения прокурора от 11 октября 2002 года о прекращении разбирательства, возобновленного по его делу в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. |
It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. On 3 November 2001, the decree of 10 October 2001 was served to the author's mother. |
Он далее отметил наличие расхождений в показаниях автора сообщения и его родственников в связи с оскорблениями в адрес его отца и двоюродного брата. З ноября 2001 года постановление от 10 октября 2001 года было вручено матери автора. |
The writ of habeas corpus was ratified to the above-mentioned Court on 12 October 2009. On 12 November 2009, the Court found the petition for habeas corpus to be defective in form and substance and ordered that it be dismissed. |
Это ходатайство было зарегистрировано в вышеупомянутом суде 12 октября 2009 года. 12 ноября 2009 года суд счел, что ходатайство о судебном приказе до выяснения правомерности содержания под стражей этих детей являлось ненадлежащим по форме и содержанию, и предписал отклонить это ходатайство. |
Between 1 November 2005 and 31 October 2006, the Sri Lanka Monitoring Mission ruled on 662 ceasefire violations, comprising 193 violations by the Government, 451 violations by LTTE and 18 violations by the Karuna faction. |
В период с 1 ноября 2005 года по 31 октября 2006 года Миссия по наблюдению в Шри-Ланке вынесла 662 определения в отношении нарушений Соглашения о прекращении огня, включая 193 нарушения правительством Шри-Ланки, 451 нарушение силами ТОТИ и 18 нарушений силами группировки Каруны. |
Recalling that at the sixty-first session held on 31 October 2006 and 2 to 3 November 2006, the Governing Council considered the issue of fifty-six claims marked pending in the United Nations Compensation Commission database, |
напоминая о том, что на шестьдесят первой сессии, состоявшейся 31 октября 2006 года и 2-3 ноября 2006 года, Совет управляющих рассмотрел вопрос о пятьдесят шести претензиях, которые обозначены в базе данных Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций как находящиеся на рассмотрении, |
Between 2002 and 2005, Greenpeace attended both the 12th Meeting of the Conference of the Parties in Santiago, Chile, 3-15 November 2002 and 13th Meeting of the Conference of the Parties in Bangkok, Thailand from 2-14 October 2004. |
В период 2002 - 2005 годов представители "Гринпис" принимали участие в работе двенадцатого совещания Конференции Сторон в Сантьяго, Чили, 3 - 15 ноября 2002 года и тринадцатого совещания Конференции Сторон в Бангкоке, Таиланд, 2 - 14 октября 2004 года. |
The first, held in New York on 20 October 2004 was directed primarily at policy-makers and international agencies, and the second in Rio de Janeiro on 30 November 2004 for developing countries and NGOs. |
Первый из них проходил в Нью-Йорке 20 октября 2004 года и в основном ориентировался на политических деятелей и представителей международных учреждений, а второй - в Рио-де-Жанейро 30 ноября 2004 года с участием представителей развивающихся стран и неправительственных организаций. |
His administrative appeal against this decision was declared inadmissible by decision of 9 October 1996. A further appeal was filed in The Hague District Court (Zwolle branch) on 6 November 1996. The appeal was dismissed on 2 May 1997. |
Апелляция, поданная им на это административное решение, была объявлена неприемлемой на основании решения от 9 октября 1996 года. 6 ноября 1996 года он подал апелляцию в Гаагский окружной суд (отделение Зволле). 2 мая 1997 года апелляция была отклонена. |
As at 30 November 2007, that kind of assistance had been requested by 22 per cent of States parties reporting partial or no compliance with that article, while as at 31 October 2008 that figure had reached 25 per cent (see figure 25). |
По состоянию на 30 ноября 2007 года этот вид помощи запрашивали 22 процента государств-участников, сообщивших о частичном осуществлении или несоблюдении этой статьи, а по состоянию на 31 октября 2008 года этот показатель вырос до 25 процентов (см. диаграмму 25). |
While as at 30 November 2007 the main type of technical assistance requested by reporting States parties to facilitate the full implementation of article 55 of the Convention was help with developing model legislation, as at 31 October 2008 legal advice became the most requested type of assistance. |
В то время как по состоянию на 30 ноября 2007 года наиболее востребованным среди государств-участников видом технической помощи, которая требовалась для содействия полному осуществлению статьи 55 Конвенции, была помощь в разработке типового законодательства, на 31 октября 2008 года наиболее востребованным видом помощи стала консультативно-правовая помощь. |