According to available information, between the adoption on 29 October 1997 of Security Council resolution 1135 (1997) and 20 November, 84 small and large aircraft had landed in UNITA-controlled areas. |
По имеющимся сведениям, в период между принятием 29 октября 1997 года резолюции 1135 (1997) Совета Безопасности и 20 ноября в контролируемых УНИТА районах приземлилось 84 летательных аппарата малой и большой грузоподъемности. |
On 31 October 1997, the Committee adopted the new consolidated guidelines for the conduct of its work, which were transmitted by a note verbale on 4 November 1997 to Member States for their information and use as necessary. |
З. 31 октября 1997 года Комитет принял новые сводные руководящие принципы своей работы, которые были препровождены государствам-членам в вербальной ноте от 4 ноября 1997 года для ознакомления с ними и их использования по мере необходимости. |
(a) A conflict resolution seminar was held in Moscow from 26 October to 13 November 1992; |
26 октября - 13 ноября 1992 года в Москве был проведен семинар по вопросам разрешения конфликтов. |
It also took note of the regulations adopted by the World Radiocommunication Conference held at Geneva from 27 October to 21 November 1997, which were being implemented by ITU. |
Он также принял к сведению сообщение о том, что Всемирная конференция по радиосвязи, проходившая в Женеве 27 октября - 21 ноября 1997 года, приняла регламент, практическим осуществлением которого занимается МСЭ. |
Following that interview, which took place in Amman on 22 October, the United States authorities were able to clearly identify the applicant, and the visa for Ambassador Muhammed Al-Doory was authorized on 4 November 1998. |
После этого интервью, которое было проведено в Аммане 22 октября, компетентные органы Соединенных Штатов смогли точно установить личность заявителя и 4 ноября 1998 года разрешение на выдачу визы послу Мухаммеду Аль-Дури было получено. |
Two European Union joint positions were adopted by the Council, the first on 6 October 1997 and the second on 13 November 1997. |
Советом были приняты две общих позиции Европейского союза: первая - 6 октября 1997 года, а вторая - 13 ноября 1997 года. |
Two follow-up regional meetings were organized in Managua on 15 and 16 October 2003 and in Seoul on 6 and 7 November. |
В развитие этих вопросов были организованы два региональных совещания в Манагуа 15 и 16 октября 2003 года и в Сеуле 6 и 7 ноября. |
The best known of them are Security Council resolutions 242 of 22 November 1967 and 338 of 22 October 1973, resolutions supported by such forums as the Oslo and Madrid Conferences. |
Наиболее известными из них являются резолюции 242 от 22 ноября 1967 года и 338 от 22 октября 1973 года Совета Безопасности, получившие поддержку на таких форумах, как Конференции в Осло и Мадриде. |
Meeting with WTO and Regional Economic Commissions, Geneva, (31 October & 1 November 2002) |
Совещание с ВТО и региональными экономическими комиссиями, Женева (31 октября и 1 ноября 2002 года) |
However, he observed that those recommendations covered only the period from July to October 2004 and inquired whether any financing arrangements were envisaged for November and December 2004. |
Вместе с тем он отмечает, что высказанные рекомендации относятся лишь к периоду с июля по октябрь 2004 года, и интересуется, предусматриваются ли какие-либо процедуры финансирования Миссии на период с ноября по декабрь 2004 года. |
The compensation proceedings before the Bremen District Court related to his lost travel expenditures on 16 October and 13 November 1994, given the mother's refusal to let him visit his son. |
Рассмотрение вопроса о компенсации в окружном суде Бремена было связано с понесенными им путевыми расходами 16 октября и 13 ноября 1994 года из-за отказа матери разрешить ему увидеться со своим сыном. |
The High Court hearing started on 7 October 1999, on its final day on 18 November 1999, it dismissed the appeal without giving reasons. |
Слушание в Высоком суде началось 7 октября 1999 года, и в последний день рассмотрение дела, 18 ноября 1999 года, Суд отклонил апелляцию без объяснения причин. |
This list was further updated on 2 November 2001 when the SA Reserve Bank issued Exchange Control Circular No. D 343, which adds the names of those organisations and individuals identified by the United Nations on 19 October 2001. |
2 ноября 2001 года этот список был обновлен, когда Южноафриканский резервный банк опубликовал циркуляр по контролю за валютными операциями Nº D., в котором дополнительно перечислялись имена и названия организаций и лиц, определенные Организацией Объединенных Наций 19 октября 2001 года. |
The Council decided to lift these travel restrictions at the end of this period, i.e. on 14 November 2002, by its resolution 1439 of 18 October 2002. |
В своей резолюции 1439 от 18 октября 2002 года Совет постановил отменить эти ограничения на поездки в конце данного периода, то есть 14 ноября 2002 года. |
He left it on 29 October 2004 to be urgently transferred to the military hospital in Paris where he passed away on 11 November 2004. |
Он смог покинуть ее лишь 29 октября 2004 года для того, чтобы его срочно доставили в военный госпиталь в Париже, где он ушел из жизни 11 ноября 2004 года. |
Diplomatic efforts led to the signing in Pretoria of the Protocols on political, defence and security power-sharing on 8 October and 2 November 2003. |
Результатом дипломатический усилий стало подписание в Претории 8 октября и 2 ноября 2003 года протоколов о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности. |
As you will recall, I had tried to underline the grave developments in the peace process that ensued from Ethiopia's rejection of the Boundary Commission decision through my letters to you of 27 October, 13 November and 24 December 2003. |
Как Вы помните, я пытался особо указать на опасное развитие событий в рамках мирного процесса, обусловленное отказом Эфиопии согласиться с решением Комиссии по установлению границы, в моих письмах на Ваше имя от 27 октября, 13 ноября и 24 декабря 2003 года. |
At its eighty-second session, held from 18 October to 5 November 2004, the Human Rights Committee discussed the procedure for harmonizing guidelines on reporting to all treaty bodies as a means of coordinating and cooperating with other committees on this matter. |
На своей восемьдесят второй сессии, состоявшейся 18 октября - 5 ноября 2004 года, Комитет по правам человека рассмотрел вопрос о процедуре согласования руководящих принципов в отношении представления докладов всем договорным органам как средстве укрепления координации и сотрудничества с другими комитетами по этому вопросу. |
It appears from the trial transcript, submitted by the author, that Mr. Deolall was examined on 30 October 1993 and 8 November 1993. |
Как следует из протокола судебного заседания, представленного автором, осмотры г-на Деолалл были произведены 30 октября 1993 года и 8 ноября 1993 года. |
Seminar on Integrated Coastal Management, Xiamen, China, 20 October to 14 November 2008 Current employment |
Семинар по комплексному управлению прибрежными районами, Сямынь, Китай, 20 октября - 14 ноября 2008 года. |
The unfixing process started on 19 October 2010, with the actual handover to Kosovo Police on 3 November 2010. |
Процесс снятия позиций начался 19 октября 2010 года с реальной передачей обязанностей косовской полиции 3 ноября 2010 года. |
This challenge has been heightened by several confrontations that took place among various "brigades" during the last week of October and early November, which resulted in the deaths of several fighters and the wounding of police officers. |
Эта проблема усугубляется рядом столкновений между различными «бригадами», которые произошли в течение последней недели октября и в начале ноября и в результате которых несколько бойцов погибли, а сотрудники полиции получили ранения. |
The Chair of WP. told delegations that the WP. annual session, from 31 October to 2 November, would feature a workshop on "Traceability: a tool for managing risks". |
Председатель РГ. сообщил делегациям, что в рамках ежегодной сессии РГ., которая пройдет с 31 октября по 2 ноября 2011 года, состоится семинар на тему "Отслеживание: инструмент управления рисками". |
Initially planned for 19 September and then postponed to 24 October 2010, the second round finally took place peacefully on 7 November 2010, under close international scrutiny. |
Второй тур выборов, который первоначально планировалось провести 19 сентября и который затем был отложен до 24 октября 2010 года, в конечном счете состоялся в мирной обстановке 7 ноября 2010 года под тщательным международным наблюдением. |
The latest example is an international workshop, Trends in Science and Technology Relevant to the Biological Weapons Convention, held October 31 - November 3, 2010 at the Institute of Biophysics of the Chinese Academy of Sciences in Beijing. |
Самым последним примером является международный практикум "Тенденции в области науки и технологии, имеющие отношение к Конвенции о биологическом и токсинном оружии", проведенный с 31 октября по 3 ноября 2010 года в Институте биофизики Китайской академии наук в Пекине. |