Meanwhile, President Hassan Sheikh Mohamud made a historic visit to Kismayo, from 30 to 31 October 2013, which was followed by the Jubba Regions Reconciliation Conference, held in Mogadishu, from 3 to 6 November 2013. |
Тем временем президент Хасан Шейх Мохамуд 30 и 31 октября 2013 года совершил историческую поездку в Кисмайо, после чего 3 - 6 ноября 2013 года в Могадишо была проведена Конференция по примирению в областях Джубба. |
This reportedly includes newly opened investigations into the fatal attacks against UNAMID peacekeepers in El Geneina (Western Darfur) on 13 October and Kabkabiya (Northern Darfur) on 24 November (see paras. 35 and 36 below, respectively). |
Сообщается, что эта цифра включает недавно возбужденные дела о смертоносных нападениях на миротворцев ЮНАМИД, совершенных в Эль-Генейне (Западный Дарфур) 13 октября и Кабкабие (Северный Дарфур) 24 ноября (см., соответственно, пункты 35 и 36 ниже). |
(a) Advisory mission to Liberia on WTO accession issues (30 October - 1 November 2013, Monrovia); |
а) в Либерии была проведена консультативная миссия по вопросам присоединения к ВТО (30 октября - 1 ноября 2013 года, Монровия); |
According to reports that the United Nations cannot independently verify, significant numbers of foreign, mostly Shiite, militias joined the pro-government forces in Aleppo that were attempting an advance into the northern and eastern part of the city in late October and early November. |
Согласно сообщениям, которые Организация Объединенных Наций не может независимо проверить, значительное число этих боевиков составляют иностранные граждане, в основном шиитские ополченцы, которые в составе проправительственных сил в Алеппо попытались в конце октября - начале ноября выдвинуться в северную и восточную части города. |
2.17 On 20 November 2007, the author requested the Chairperson of the CEC to postpone the elections to the State Duma of the Federal Assembly until such time when the Constitutional Court examined his complaint of 8 October 2007 (see para. 2.5 above). |
2.17 20 ноября 2007 года автор обратился к Председателю ЦИК с просьбой отложить выборы в Государственную Думу Федерального Собрания до того времени, пока Конституционный Суд не рассмотрит его жалобу от 8 октября 2007 год (см. пункт 2.5 выше). |
(29 October - 23 November 2012), on the Guidelines on the independence and |
(29 октября - 23 ноября 2012 года), по вопросу о Руководящих принципах |
For instance, from the review of a sample of 60 user accounts, the Board noted that by 14 November 2012, six former employees who had separated from UNDP in the period from January to October 2012 were still active in the system. |
Например, проанализировав 60 выборочных пользовательских учетных записей, Комиссия отметила, что к 14 ноября 2012 года шесть бывших сотрудников, завершивших службу в ПРООН в период с января по октябрь 2012 года, все еще значились в системе в качестве работающих. |
A large number of temporary operating bases were activated during the dry season (November to June) and then dismantled during the rainy season (July to October), and the troops returned to the main company operating bases. |
Значительное число оперативных баз использовались во время сухого сезона (с ноября по июнь), но затем в сезон дождей (с июля по октябрь) были ликвидированы, и войска вернулись на главные ротные оперативные базы. |
The Government of the Sudan signed a status-of-forces agreement on 1 October 2012. On 20 November 2012, the Government of South Sudan signed a similar agreement. |
Соглашение о статусе сил правительство Судана подписало 1 октября 2012 года. 20 ноября 2012 года аналогичное соглашение подписало и правительство Южного Судана. |
From 28 October to 1 November 2012, the Special Rapporteur attended the seventeenth Annual Conference and General Meeting of the International Association of Prosecutors, held in Bangkok, and organized a panel discussion on the theme of the prosecution of organized crime. |
28 октября - 1 ноября 2012 года Специальный докладчик приняла участие в проведении в Бангкоке семнадцатой ежегодной Конференции и Общего собрания Международной ассоциации прокуроров и организовала дискуссию по вопросу об уголовном преследовании в связи с организованной преступностью. |
The Meeting was divided into a senior officials segment (29-31 October 2012) and a ministerial segment (1-2 November 2012). |
Совещание было разделено на сегмент старших должностных лиц (29-31 октября 2012 года) и министерский сегмент (1-2 ноября 2012 года). |
2010: The organization and the United Nations system in China co-hosted the Round table on Climate Change (Beijing, 28 October); co-sponsored a welcome banquet for Secretary-General Ban Ki-moon (Beijing, 2 November). |
2010 год: организация и система Организации Объединенных Наций в Китае выступили в качестве совместных организаторов круглого стола по вопросам изменения климата (Пекин, 28 октября); организация приняла участие в финансировании торжественного банкета в честь Генерального секретаря Пан Ги Муна (Пекин, 2 ноября). |
Since the twenty-eighth session of the Programme and Budget Committee in June 2012, the informal working group has met on four occasions: 30 August, 5 September, 5 October and 9 November 2012. |
Со времени проведения двадцать восьмой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам в июне 2012 года неофициальная рабочая группа провела четыре заседания: 30 августа, 5 сентября, 5 октября и 9 ноября 2012 года. |
(bb) Renewable Reserves Workshop, London, United Kingdom, 31 October - 1 November 2012; |
ЬЬ) Рабочее совещание по возобновляемым запасам, Лондон, Соединенное Королевство, 31 октября - 1 ноября 2012 года; |
He remained in police custody until 22 May 2013, when he was placed in pre-trial detention under warrants issued on 22 May, 27 June, 9 October and 4 November 2013. |
Автор сообщения был задержан до 22 мая 2013 года, когда его задержание было изменено на предварительное заключение на основании решений соответственно от 22 мая, 27 июня, 9 октября и 4 ноября 2013 года. |
The author indicates that any new remedy to contest the two latest detention warrants of 9 October and 4 November 2013 would be ineffective in this context and that it would be unreasonable to require him to use procedures that have already proved fruitless. |
Автор считает, что в этих условиях любая новая попытка оспорить два последних решения о заключении под стражу (от 9 октября и 4 ноября 2013 года) будет неэффективной, и что было бы неразумно требовать от него использования процедур, безрезультатность которых уже доказана. |
During their summit meeting in Juba on 22 October, the Presidents of the two countries agreed to expedite the determination of the centreline before mid-November and the opening of border crossings once the centreline had been established. |
В ходе своей встречи на высшем уровне в Джубе 22 октября президенты двух стран согласились ускорить работу по определению центральной линии до середины ноября и договорились относительно открытия пунктов пересечения границы после установления центральной линии. |
From 29 September to 21 October, a total of 1,617 military personnel were repatriated and replaced with 1,627 incoming troops. The process of rotation of additional troops began on 6 November 2013. |
В период с 29 сентября по 21 октября были репатриированы в общей сложности 1617 военнослужащих, на смену которым прибыли 1627 военнослужащих. 6 ноября 2013 года начался процесс ротации дополнительных воинских контингентов. |
A training programme for corrections officers, jointly supported by UNODC, UNICEF, UNSOM and UNDP, was held in Mogadishu from 29 October to 3 November with the aim of improving their skills to meet international standards, in particular regarding the treatment of detainees. |
Программа подготовки сотрудников исправительных учреждений, совместно поддерживаемая ЮНОДК, ЮНИСЕФ, МООНСОМ и ПРООН, была организована в Могадишо с 29 октября по 3 ноября с целью совершенствования навыков сотрудников с учетом международных стандартов, особенно в отношении обращения с задержанными. |
Meanwhile, FARDC continued its military operations against M23, with the support of the MONUSCO Force Intervention Brigade. In unprecedented military advances from 27 October to 5 November, FARDC gradually regained control over areas previously held by M23 in North Kivu Province. |
Тем временем ВСДРК продолжали проводить военные операции против сил «М23» при поддержке Бригады оперативного вмешательства МООНСДРК. 27 октября - 5 ноября в ходе беспрецедентных наступательных операций ВСДРК постепенно вновь захватили контроль над районами, которые силы «М23» ранее удерживали в провинции Северное Киву. |
At its 51st session (28 October - 22 November 2013), adopting concluding observations on Portugal, the Committee was concerned at reports of discrimination and abuses against Roma and other minorities by the police. |
На своей пятьдесят первой сессии (28 октября - 22 ноября 2013 года) в связи с принятием заключительных замечаний в отношении Португалии Комитет выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о дискриминации и насилии в отношении рома и других меньшинств со стороны полиции. |
The Committee held its fifty-eighth and fifty-ninth sessions from 30 June to 18 July 2014 and from 20 October to 7 November 2014, respectively. |
Комитет провел свои пятьдесят восьмую и пятьдесят девятую сессии, соответственно, 30 июня - 18 июля 2014 года и 20 октября - 7 ноября 2014 года. |
Since March 2013, an annual plenary meeting was held in Nouakchott from 28 to 30 October 2013 and one in Bamako from 17 to 20 November 2014. |
С марта 2013 года было проведено ежегодное пленарное совещание в Нуакшоте с 28 по 30 октября 2013 года и одно совещание в Бамако с 17 по 20 ноября 2014 года. |
21 October-1 November 2013: seventeenth session of the universal periodic review and joint side event on 30 October |
с 21 октября по 1 ноября 2013 года - семнадцатая сессия по универсальному периодическому обзору и совместное параллельное мероприятие 30 октября; |
The Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) at its meeting on 28 October 2013 decided to hold the Regional Review Meeting on 6 and 7 November 2014 at the Palais des Nations, Geneva. |
З. Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (ЕЭК) на своем заседании 28 октября 2013 года принял решение о проведении Регионального совещания по обзору осуществления 6 и 7 ноября 2014 года во Дворце Наций в Женеве. |