The appeals were dismissed in his absence and in the absence of his lawyer on 7 October 2002 and 13 November 2002 respectively. |
Эти апелляции были отклонены в его отсутствие и в отсутствие его адвоката соответственно 7 октября 2002 года и 13 ноября 2002 года. |
4.4 As to the author's claims in the present communication, the Supreme Court notes, first, in respect to confessions that were allegedly obtained under coercion during the preliminary investigation, interrogated on 19 October and 27 November 2002. |
4.4 Что же касается утверждений автора, содержащихся в рассматриваемом сообщении, то Верховный суд отмечает, во-первых, в связи с признательными показаниями, которые якобы получены с помощью принуждения во время предварительного расследования, что Р.А. допрашивали 19 октября и 27 ноября 2002 года. |
The author's husband was held without a real opportunity to speak with his lawyer for 11 days, from 23 October 2005 until 2 November 2005. |
Муж автора сообщения содержался под стражей без реальной возможности переговорить со своим адвокатом в течение 11 дней, с 23 октября 2005 года по 2 ноября 2005 года. |
They were part of the preparations for the second Ministerial Review Conference on the Geneva Declaration that will be held in Geneva on 31 October and 1 November 2011. |
Они явились одним из элементов подготовки ко второй Конференции на уровне министров по обзору осуществления Женевской декларации, которая состоится в Женеве 31 октября и 1 ноября 2011 года. |
This case was submitted to the Department of Field Support on 16 October 2009, which sent it to the Office of Human Resources Management on 30 November 2009. |
Это дело было направлено Департаменту полевой поддержки 16 октября 2009 года, а 30 ноября 2009 года он передал его Управлению людских ресурсов. |
international transaction log from 1 November 2009 to 31 October 2010 33 |
операций в период с 1 ноября 2009 года по 31 октября 2010 года 37 |
Forum on Decent Work for a Fair Globalization, Lisbon, 31 October to 2 November 2007 Implemented |
Форум по достойным условиям труда в интересах справедливой глобализации, Лиссабон, 31 октября - 2 ноября 2007 года |
The electoral campaign, which began on 15 October and lasted until 14 November, was generally peaceful, despite some politically motivated incidents, including acts of vandalism, theft and assault. |
Избирательная кампания, начавшаяся 15 октября и продолжавшаяся до 14 ноября, проходила в целом мирно, хотя и сопровождалась несколькими политически мотивированными инцидентами, в том числе вандализмом, воровством и нападениями. |
Following an expert-level workshop, held in Doha from 12 to 14 October 2009, the mediation and the State of Qatar initiated, on 18 November 2009, a round of peace talks with all major communities living in Darfur. |
Вслед за проведением 12 - 14 октября 2009 года в Дохе семинара на уровне экспертов посредническая группа и Государство Катар 18 ноября 2009 года инициировали раунд мирных переговоров с участием всех основных общин, проживающих в Дарфуре. |
On 22 October 2009, a Divisional Consultation Meeting was held at Khulna followed by another at Sylhet on 4 November 2009 to collect sub-national level information. |
22 октября 2009 года состоялось областное консультативное совещание в Кхулне, а затем - 4 ноября 2009 года - еще одно совещание в Силхете по сбору информации на субнациональном уровне. |
OHCHR partnered with the Inter-Parliamentary Union and the authorities of Mexico to organize an international conference, entitled "Promoting inclusive parliaments: the representation of minorities and indigenous peoples in Parliament", held from 31 October to 3 November 2010, in Chiapas, Mexico. |
В сотрудничестве с Межпарламентским союзом и властями Мексики УВКПЧ организовало международную конференцию под названием "Содействие формированию инклюзивных парламентов: представительство меньшинств и коренных народов в парламенте", проведенную 31 октября - 3 ноября 2010 года в штате Чьяпас, Мексика. |
Based on this request, the Office of the High Commissioner (OHCHR) deployed a three-person mission to Honduras, from 18 October to 7 November 2009, to compile the necessary information and prepare the report. |
На основании этой просьбы Управление Верховного комиссара (УВКПЧ) направило в Гондурас миссию в составе трех человек в период с 18 октября по 7 ноября 2009 года для сбора необходимой информации и подготовки доклада. |
The trial opened on 20 October 2009, and by 6 November 2009, the Chamber had heard 13 witnesses over seven trial days. |
Процесс начался 20 октября 2009 года, а к 6 ноября 2009 года, после семи дней разбирательства, Камера заслушала 13 свидетелей. |
In response to a request from the Government of the Central African Republic, I dispatched an electoral needs assessment mission to Bangui from 29 October to 12 November 2009. |
В ответ на просьбу правительства Центральноафриканской Республики я направил в Банги миссию по оценке потребностей в связи с выборами, которая работала там с 29 октября по 12 ноября 2009 года. |
Following a reminder letter sent on 29 October 2010, the Government's reply was received on 22 November 2010, thus permitting the Working Group to render the present opinion. |
После отправления письменного напоминания от 29 октября 2010 года 22 ноября 2010 года от правительства был получен ответ, что позволило Рабочей группе вынести свое мнение. |
From 7 November 2006 to 30 October 2008, Mr. Geloo was detained without any charge and was not subject to judicial procedures. |
С 7 ноября 2006 года по 30 октября 2008 года г-н Гелоо содержался под стражей без предъявления ему каких бы то ни было обвинений и без проведения судебного разбирательства. |
With respect to the Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Incendiary Weapons of 10 October 1980, signed in Geneva, Burkina Faso ratified it on 26 November 2003. |
Что же касается подписанного в Женеве протокола о запрещении или ограничении применения зажигательного оружия от 10 октября 1980 года, то следует отметить, что Буркина-Фасо ратифицировала его 26 ноября 2003 года. |
The procedure for the submission of the relevant Bill has been promptly launched through coordination meetings, held at the Ministry of Foreign Affairs on October 12 and 26 and November 30, 2006. |
После ряда координационных совещаний, состоявшихся в министерстве иностранных дел 12 и 26 октября и 30 ноября 2006 года, была в срочном порядке инициирована процедура вынесения соответствующего законопроекта на рассмотрение парламента. |
For one of the Secretary-General's trips to Africa, an inter-office memorandum was issued on 20 October 2004, requesting talking points by 4 November. |
В отношении одной из поездок Генерального секретаря в Африку 20 октября 2004 года был выпущен межучрежденческий меморандум, в котором содержалась просьба представить тезисы к 4 ноября. |
The Laws on Religious Freedom, Languages, and Cultural Heritage were promulgated on 24 August, 20 October and 6 November 2006, respectively. |
Закон о свободе религии, Закон о языках и Закон о культурном наследии были введены в действие соответственно 24 августа, 20 октября и 6 ноября 2006 года. |
Workshop on "Strengthening National and Regional Trade Facilitation Organizations", Geneva, 31 October - 1 November 2006 |
Ь) рабочее совещание по теме "Укрепление национальных и региональных организаций по упрощению процедур торговли", Женева, 31 октября - 1 ноября 2006 года; |
Since the beginning of the 2005/06 school year, pupils have registered for school attendance during the months of October and November of the preceding year. |
С начала 2005/06 года школьникам предоставляется возможность зарегистрироваться для посещения занятий на следующий год в течение октября и ноября предыдущего года. |
Signed on 26 October 1956 and ratified on 28 November 1972 |
Подписан 26 октября 1956 года и ратифицирован 28 ноября 1972 года |
The draft agenda includes consideration of the Government programme and budget, as well as an amnesty bill for those who were involved in military interventions from November 1980 to 6 October 2004. |
Проект повестки дня включает рассмотрение программы работы и бюджета правительства, а также законопроекта об амнистии для тех, кто участвовал в военных событиях, происшедших в период с ноября 1980 года по 6 октября 2004 года. |
Between 1 October and 15 November 2006, FAO carried out a worldwide survey on e-Agriculture, which was intended to gather inputs from all relevant stakeholders. |
С 1 октября по 15 ноября 2006 года ФАО провела всемирное обследование по проблемам электронного сельского хозяйства, которое должно было получить импульс от всех соответствующих заинтересованных сторон. |