Nothing compared to that that happens to the children fleeing in big cities? Chiedevo continuously to my few friends to move with me in Seattle. |
Ни чего особо сложного это было просто по сравнению с тем что приходиться переживать ребятам, оказывающимся в большом городе. |
Nothing's complicated between the Pope and me. |
В моих отношениях с понтификом все решается просто. |
So? Nothing. I think it's great that you're keeping busy. |
Ничего, просто хорошо, что вы при деле. |
Nothing, I'm just, you know, I guess a little... overwhelmed by the whiplash nature of our relationship... |
Да ниче, я просто... ну знаешь... Дай-ка угадаю, хмм... |
Nothing! Because if I take you to court, it'll drain eight hours out of my life, and you won't show up, and if I got the judgment, you'd just stiff me anyway! |
Потому что повестку в суд мелких тяжб... ты проигнорируешь, и, даже если я выиграю, ты просто ничего не заплатишь. |
Well, nothing a good exterminator couldn't solve. |
Просто нужен хороший дезонсектор. |
She's nothing to me but a lost child. |
Это просто потерявшийся ребёнок. |
Nothing of the kind! |
Он просто консультировался, как Вам помочь. |
No, we had nothing to say to each other. |
Нет, просто перестали общаться. |
I said that because I have nothing to say. |
Просто больше ничего не придумалось... |
Nothing, just that you had- that picture fell out, |
Ничего Просто фотографию, что выпала |
Nothing£ we're just having a few laughs. |
Ничего особенного, просто смеемся. |
Rome... Don't say nothing, just nod. |
Ром... просто кивни. |
Old times or new, nothing changes. |
Да вы просто поэт. |
And I am nothing if not average. |
И я просто среднестатистическая. |
Have you nothing to say? |
Что, отсидитесь просто? |
Nothing, I just - |
Ничего, я просто - Что ты украл? |
What does he want? - Nothing, he's drunk. |
Ничего, он просто пьян. |
Nothing personal, it just brings back to many painful memories. |
Просто мне больно все вспоминать. |