Our escape was nothing short of miracle. |
Наш побег был просто чудом. |
You'll get nothing, understood? |
И хочешь просто получить? |
Your incompetence is nothing short of unspeakable! |
Ваша некомпетентность просто ужасает. |
To say nothing of the waste of money. |
Просто пустая трата денег. |
So instead, you did nothing. |
Так что вы просто бездействовали. |
nothing, just reading. |
да ничего, просто читаю. |
Worked his way up from nothing. |
Проделал этот путь просто так. |
Just nothing, we're just... |
Ничего, мы просто... |
"best just to say nothing." |
лучше просто ничего не говорить. |
Come on, this is nothing. |
Да это просто мелочи. |
He's a real nothing. |
Он, действительно, просто нуль. |
But there's just nothing there! |
Но там просто ничего нет! |
Perhaps it will be nothing important. |
Возможно, это просто пустяк. |
He's a big.angry nothing. |
Он просто большой злой ноль. |
I'm no good at talking and saying nothing. |
Я просто не умею болтать. |
They have nothing to lose. |
Просто им нечего терять. |
He's nothing then. |
Значит, он просто ничтожество? |
It's a whole lot of hurt over nothing. |
Зачем разводить драму просто так? |
Nothing, it's just nothing. |
Да так, просто так. |
You're nothing to me but customers! |
Вы для меня просто клиенты! |
That was nothing, sir. |
Это было просто недоразумение, сэр. |
There is nothing there. |
Такой теории просто нет. |
Just scrapes, nothing broken. |
Просто царапины, ничего не сломано. |
But we're nothing. |
Но мы просто никчёмные люди. |
Yes, it was nothing, I was nervous. |
Пустяки, просто я перенервничал. |