Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Nothing - Просто"

Примеры: Nothing - Просто
And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay? А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели?
All of this I have left far behind me, I now seek to thrust out forward in love as raw and genuine as possible - Niko - with nothing to prove. Когда я ловлю меня пробующий доказать кое-что, я всегда чувствую себя эгоистичным, неудовлетворенным, даже пленник кое к чему мелкому и дешевому. Но когда я стремлюсь просто быть, кто я, я чувствую свободу и свободный поток, никакое опасение!
And nothing's inevitable if you stand up, look it in the eye and say, "You're evitable." Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!".
She told me that I have nothing to show for my life. I want your house, Mer, 'cause... I don't know why. Она сказала, что мне нечего показать за всю мою жизнь. я хочу твой дом, Мер, потому что... я не знаю почему, я просто, просто хочу
This is my fear, as if I am nothing who pretends all the time to be somebody, and has to be hyperactive all the time, just to fascinate people enough so that they don't notice that there is nothing. ћой страх в том, что € только и делаю, что притвор€юсь, что € кто-то, и € должен быть все врем€ сверхактивным, просто чтобы восхищать людей так, чтобы люди не заметили, что на самом деле ничего нет.
And he shrugged it off, I think he either thought I was just complaining a lot, or it was the typical M.D. "nothing can be wrong with my children." Но он не обращал на это внимания - может быть, думал, что я просто постоянно жалуюсь, или вёл себя как типичный врач: «Мои дети не могут болеть».
Mr. and Mrs. Smith simplythefolks next door peoplewithout a single clue what anagentor gripisfor nothing can beat the view whenasfar as the eye can see there'snoonebut Mrs. NoonebutMr. Мистер и Миссис Смит просто люди по соседству люди, не имеющие ни малейшего понятия, что что агент или ничто не сможет изменит мнение и насколько я вижу здесь нет Миссис никого кроме Мистера
But it was also the tone of how she asked the question: apropos of nothing, like she didn't even care about the answer, as though she just wanted to talk to me. Дело ещё в том, каким тоном она задала вопрос: ни с того ни с сего, будто её совершенно не волновал ответ, будто она просто хотела заговорить со мной.
I just organized things, Howl, nothing's ruined. Wrong! Я просто немного прибралась... уборка... уборка...
It seems easy, but in the course of the searches for the "house with a door painted blue" it became clear that in the towns of "Tikliandiya" you have nothing to do without a compass. Казалось бы, просто, но, сколько усилий потребовалось затратить автору, чтобы добраться до искомого "дома с синей дверью"!
Nothing. I wanted to show her my love. Просто в знак любви.
Nothing kills me like this heat! Эта жара просто убивает меня.
you think that's one of these annoying dynamic slides and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up, but no - that's the whole slide. There is nothing on the other side. (Вы думаете, это один из этих дурацких анимированных слайдов, и я сейчас нажму на пульт и появится остальное, - но нет, вы видите полный график.) На другой стороне просто нечего показывать.
Nothing. I'm just nervous, I guess. Ничего, просто нервы...
Nothing, it's just... It's just Charley horse. Ничего, просто судорогой свело.
Nothing, I just cracked my skull, that's all. Ничего, просто черепушку раскроил.
You scared me. Nothing, just a dream. Ничего, просто приснилось.
Nothing at all, I just wanted to know. Ничего, просто хотел узнать
Nothing, just hanging around. Да ничего, гуляли просто.
Nothing's coming in. Просто в эфире ничего нет.
Nothing happens without a reason. Ничего просто так не случается.
Nothing I didn't get enough sleep Ничего. Просто не выспалась.
Nothing serious, just... foolish. Ничего серьезного, просто глупости.
Nothing, just talk. Ничего, просто поговорить.
Nothing to get excited about. Наверняка, просто идут работы.