Nothing bad, but, just... I didn't have the chance to explain it properly. |
Там ничего плохого, просто у меня не было шанса всё объяснить. |
Nothing. I feel good, that's all. |
Ничего, просто я в форме. |
Nothing, just having some people over. |
Ничего, просто народ пришел. Кто? |
Nothing, I'm just wondering if everything is OK? |
Ничего, мне просто интересно, все ли в порядке? |
Nothing really special, I saw some ropes and ladder |
Ничего особенного, я просто видел верёвки и лестницы. |
Nothing I just got back from Europe and my internal clock is all off and I thought if you weren't sleeping... |
Ничего, просто вернулась из европы, а мои внутренние часы вышли из строя и я подаумала если ты не спишь... |
Nothing. I'm just feeling really... decisive. |
Ни зачем, я просто чувствую себя очень... решительным! |
Nothing, it's just... it's Mardi Gras, and the streets are filled with drunken lunatics and you pull me over for a broke, brake light. |
Ничего. Просто... сегодня масленница, и на улицах полно пьяных психопатов, А вы тормозите меня за неработающий фонарь. |
Nothing, we're just shocked at how... look |
Ничего, я просто был шокирован, как... великолепно... ты выглядишь. |
If you do not wish to deal at the quoted levels, simply say "Nothing Done", hang up and call again later. |
Если вы не хотите открывать позиции по указанному курсу, просто скажите, "Nothing done" и повесьте трубку. Вы сможете снова перезвонить позже. |
Nothing personal, just a bit of revenge, you understand? |
Мне пора, приятель, ничего личного, просто месть, понимаешь? |
Nothing, just..."Welcome to London." |
Что такое? - Да нет, просто... "Добро пожаловать в Лондон". |
Nothing much, I just... you know, just having these thoughts. |
Ничего особенного, я просто... я просто размышлял обо всем. |
Nothing I can do, except arrange for another transfer, and that's just kicking the same can down the same road. |
Ничего, кроме как могу устроить ей ещё один перевод, но это просто толком ничего не решит. |
Nothing, I'm just... frustrated I can't find the gem, that's all. |
Ни в чем, я просто... расстроен, что не могу найти камень, и все. |
Nothing I just have to check on something I'll be right back, OK? |
Ничего, просто мне надо кое-что проверить и я сразу вернусь, ок? |
Nothing, I just have to go see Harvey, okay? |
Ничего. Просто нужно поговорить с Харви. |
Nothing, I just... I wish I could be with Mugen, just like in the old days. |
Ничего, просто... наверно хорошо быть с ним... как в старые времена. |
NOTHING, JUST THAT SHE REALLY WANTS TO SEE YOU. |
Ничего, просто очень хочет увидеть тебя. |
Nothing, I mean, we just went to the mall, and then |
Ничего, мы просто пошли в магазин, а потом |
Nothing, it's just that the inside of your shirt is on the outside and the outside is on... |
Ничего, просто изнанка твоей майки наружу а наружняя сторона на... |
Nothing, it's just, it's just funny having somebody else up here. |
Ничего. Просто... забавно, что здесь кто-то еще. |
Nothing, it's just, this whole thing with Johnny reminds me of what happened with my mom. |
Ничего, просто все это дело в Джонни, это все напоминает мне о маме. |
Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother. |
Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата. |
Nothing, just like, you know she gets a little commission or something but I don't know if she's still doing that. |
Ничего, просто, знаешь... она получает небольшой процент или типа того, но я не знаю, занимается ли она этим сейчас. |