| Nothing bad, but, just... I didn't have the chance to explain it properly. | Там ничего плохого, просто у меня не было шанса всё объяснить. |
| Nothing. I feel good, that's all. | Ничего, просто я в форме. |
| Nothing, just having some people over. | Ничего, просто народ пришел. Кто? |
| Nothing, I'm just wondering if everything is OK? | Ничего, мне просто интересно, все ли в порядке? |
| Nothing really special, I saw some ropes and ladder | Ничего особенного, я просто видел верёвки и лестницы. |
| Nothing I just got back from Europe and my internal clock is all off and I thought if you weren't sleeping... | Ничего, просто вернулась из европы, а мои внутренние часы вышли из строя и я подаумала если ты не спишь... |
| Nothing. I'm just feeling really... decisive. | Ни зачем, я просто чувствую себя очень... решительным! |
| Nothing, it's just... it's Mardi Gras, and the streets are filled with drunken lunatics and you pull me over for a broke, brake light. | Ничего. Просто... сегодня масленница, и на улицах полно пьяных психопатов, А вы тормозите меня за неработающий фонарь. |
| Nothing, we're just shocked at how... look | Ничего, я просто был шокирован, как... великолепно... ты выглядишь. |
| If you do not wish to deal at the quoted levels, simply say "Nothing Done", hang up and call again later. | Если вы не хотите открывать позиции по указанному курсу, просто скажите, "Nothing done" и повесьте трубку. Вы сможете снова перезвонить позже. |
| Nothing personal, just a bit of revenge, you understand? | Мне пора, приятель, ничего личного, просто месть, понимаешь? |
| Nothing, just..."Welcome to London." | Что такое? - Да нет, просто... "Добро пожаловать в Лондон". |
| Nothing much, I just... you know, just having these thoughts. | Ничего особенного, я просто... я просто размышлял обо всем. |
| Nothing I can do, except arrange for another transfer, and that's just kicking the same can down the same road. | Ничего, кроме как могу устроить ей ещё один перевод, но это просто толком ничего не решит. |
| Nothing, I'm just... frustrated I can't find the gem, that's all. | Ни в чем, я просто... расстроен, что не могу найти камень, и все. |
| Nothing I just have to check on something I'll be right back, OK? | Ничего, просто мне надо кое-что проверить и я сразу вернусь, ок? |
| Nothing, I just have to go see Harvey, okay? | Ничего. Просто нужно поговорить с Харви. |
| Nothing, I just... I wish I could be with Mugen, just like in the old days. | Ничего, просто... наверно хорошо быть с ним... как в старые времена. |
| NOTHING, JUST THAT SHE REALLY WANTS TO SEE YOU. | Ничего, просто очень хочет увидеть тебя. |
| Nothing, I mean, we just went to the mall, and then | Ничего, мы просто пошли в магазин, а потом |
| Nothing, it's just that the inside of your shirt is on the outside and the outside is on... | Ничего, просто изнанка твоей майки наружу а наружняя сторона на... |
| Nothing, it's just, it's just funny having somebody else up here. | Ничего. Просто... забавно, что здесь кто-то еще. |
| Nothing, it's just, this whole thing with Johnny reminds me of what happened with my mom. | Ничего, просто все это дело в Джонни, это все напоминает мне о маме. |
| Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother. | Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата. |
| Nothing, just like, you know she gets a little commission or something but I don't know if she's still doing that. | Ничего, просто, знаешь... она получает небольшой процент или типа того, но я не знаю, занимается ли она этим сейчас. |