Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Nothing - Просто"

Примеры: Nothing - Просто
You know, where you're doing stuff, and I'm just at home doing nothing. Знаешь, когда ты занята делом, а я просто сижу дома и бездельничаю.
I don't believe this we've been walking for hours and nothing Просто невероятно: мы идем уже несколько часов, и ничего.
I mean, I think... they were trying to scare us into saying something... but they had nothing to keep me there. Думаю, они пытались нас просто напугать. Задерживать нас не за что.
Some security strategists and just war theorists argue that there may be nothing morally objectionable about deterrence in cases where the lives and welfare of a civilian population are not directly affected. Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. И в 1989, насколько я помню, я был в Филадельфии в гостях у своей девушки, и мы решили просто так сходить посмотреть этот фильм.
I've got nothing, this is just an apartment! У меня ничего нет, это просто квартира.
That's nothing special... that's simply man's little things Да нечего особого... просто мужские пустяки
As is always the way with these things, nothing is ever easy... in life, in love, in business... Как всегда происходит, ничто не бывает просто в жизни, в любви, в делах.
I mean, you're just a long streak of nothing. Ты ведь просто тощее... пустое место!
Just going to bag and tag everything and pretend like nothing ever happened? Просто положите в контейнер и притворитесь, что ничего никогда не происходило?
It's that simple, nothing to do with the pressure of the water? Всё так просто, это никак не связано с давлением воды?
No, I'm just telling you, okay, that I had nothing to do with that. Нет, я просто говорю, что не имею к этому никакого отношения.
You think I just sat here at my desk and did nothing? Думаете я тут просто сидел и ничего не делал?
I wouldn't have nothing to do! Просто не знаю, что бы я делал.
And it may seem like we have nothing left to talk about, But... sometimes it's nice not to have to talk. Может показаться, что нам больше не о чем разговаривать, но иногда можно и просто помолчать.
I meet a really sweet guy who also happened to spend an extended coma vacation trapped in a bizarre, fantastical world, and he just, he wants nothing to do with me. Встречаешь милого парня, который тоже, как оказывается, провел длительные каникулы в коме, застряв в странном, фантастическом мире, а он просто не хочет иметь со мной ничего общего.
Let me get this right, you want me to do absolutely nothing? Просто ничего не делайте вплоть до завтрашней конференции.
Couldn't you help me, instead of just doing nothing? Могла бы мне помочь, чем просто так стоять.
We just have nothing in common, that's it. У нас просто нет ничего общего, вот и все
And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. И в 1989, насколько я помню, я был в Филадельфии в гостях у своей девушки, и мы решили просто так сходить посмотреть этот фильм.
Like as not, that'll be what they eat at home, because what they serve in restaurants is nothing like. Хотя, можно и то же, что доступно дома, просто потому, что в ресторане подадут это совсем иначе.
and you just sit around and talk about nothing? и вы просто сидите и говорите ни о чем?
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does. Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Look, it has nothing to do with you. It's just... things changed. Это всё не из-за тебя, просто... всё меняется.
Yet he knows better than anyone that those two resolutions are political and have nothing to do with human rights, but simply serve as a pretext, as mentioned in our previous replies to his reports. Вместе с тем ему лучше других известно, что эти две резолюции носят политический характер и никоим образом не связаны с правами человека, а просто служат предлогом для сохранения санкций, как уже говорилось об этом в наших предыдущих ответах на его доклады.