I came in and he slinked towards me... and there was a fire... and he's the President of the United nothing happened, I promise. |
Я просто вошла в комнату, а он подкрался ко мне, он весь пылал. |
I'm just saying that we should know a little more about who we're sharing our foxhole with, and it costs us nothing to find out. |
Я, я просто думаю, нам стоит знать побольше о тех, с кем мы в одном окопе. |
The 'state' does nothing because there is no 'state'. |
Статус не имеет значания, так как его просто нет. |
A zero-interest-rate environment is of course ideal for such borrowers, because there is nothing to provide an indication of solvency; borrowers can just roll over their debt. |
Для таких заёмщиков, конечно, идеальна ситуация с нулевыми процентными ставками, потому что сигналы об уровне их платежеспособности отсутствуют; должники могут просто перекредитоваться. |
She's nothing to me but a lost child. |
Для меня она просто потерявшаяся девочка! |
Dunning suggests that before donating, or even "liking", a cause one should research the issue and the organization to ensure nothing is misattributed, exaggerated, or wrong. |
Даннинг предлагает: прежде чем делать пожертвование, или даже просто ставить «лайк», следует разобраться в проблеме и выяснить, кто организатор кампании, чтобы исключить неверную атрибуцию, преувеличения или дезинформацию. |
However, it did not seem in dispute that an opportunity of foreign assistance, if with nothing other than so-called slot-times, had been mentioned during the presentation to the Foreign Minister, which raised an issue of the administrative authorities' independence. |
Вместе с тем бесспорным является тот факт, что возможность оказания иностранной помощи, даже просто в форме так называемых интервалов полетного времени, упоминалась во время доклада министру иностранных дел, которая подняла вопрос о независимости административных органов. |
~ 'I love you means nothing right now.' |
"Я люблю тебя" - сейчас просто пустой звук. |
What if this world is just a terrible dark place with nothing you can do about it? |
Что если мир просто жуткое мрачное место, с которым ничего не поделаешь? |
Having failed to pass its first budget - owing to the abrupt decision by the far-right Swedish Democrats (SD) to support the Alliance alternative - the government could not simply continue as if nothing had happened. |
Не сумев добиться одобрения своего первого бюджета (это произошло из-за внезапного решения крайне правых «Шведских демократов» поддержать бюджет «Альянса»), правительство просто не смогло сделать вид, будто ничего не случилось. |
With the risk of a liquidity crisis intensifying, and the existing international financial architecture ill-equipped to respond to such a crisis, doing nothing is not an option. |
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя. |
Now it would take something traveling greater than the speed of light to escape, so nothing can escape, and the whole object goes dark. |
А лететь со скоростью выше скорости света, чтобы вырваться, не так-то просто, и поэтому ничто не в силах покинуть этот объект и он становится черным. |
I know you didn't mean nothing hurtful by this, but sometimes you just don't think things through. |
Я знаю, ты не имела в виду ничего дурного, но иногда ты просто не можешь заглянуть на пару шагов вперед. |
"However, there is nothing we can do about that, we just have to face it," Jacques Martin said. |
"Как бы то ни было, мы ничего не можем с этим поделать, просто нужно смириться с этим", сказал Жак Мартин. |
He's a big.angry nothing. and that's exactly what he wants me to be. and I can't let that happen. |
Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить. |
I'm not doing anybody any good by sitting around here doing nothing. |
Я не смогу помочь кому либо просто рассиживаясь здесь и ничего не делая. |
I am simply raising the possibility that nothing about your relationship with Gruner "just happened." |
Я просто учитываю возможность, что ничего из твоих отношений с Грунером не является случайностью. |
Even masterpieces are no more than hypotheses simplistic extrapolations that are nothing compared to true life. |
Даже шедевры являются не большим, чем просто гипотезами упрощенные экстраполяции, которые являются ничем по сравнению с истинной жизнью. Понимаете? |
That is why we take such pride in looking after every detail of your conference or meeting, leaving nothing to chance, always there to cope with last-minute changes. |
Продуманный сервис, профессиональная работа команды Отеля и респектабельная атмосфера - гарантия успешного проведения любого мероприятия. Организация конференций - это не просто аренда зала, это комплекс услуг, направленных на безупречное проведение конференций, на максимальный результат и отдачу. |
"Looking on and doing nothing" is no longer an option for any of us. |
«Мир является опасным местом не по вине тех, кто совершает зло, а по вине тех, кто на это просто смотрит и ничего не делает. |
His name is ty and we just want to, you know, talk about the play... nothing special, we just want to hang... okay, slow down. |
Его зовут Тай, и мы просто хотели поговорить о мюзикле... Ничего особенного, просто посидеть... |
It's just not funny or fresh enough, and that has everything to do with the material and how it's handled visually, and nothing to do with the people on the screen. |
Это просто не смешно или достаточно пресно, и не имеет ничего общего с людьми на экране». |
In the words of one of the interviewees, they are putting in place retired officials in the accountability line who have nothing to lose and who have nothing to gain and they can just walk away when something goes wrong. |
По словам одного из собеседников Инспектора, они назначают на должности, подразумевающие подотчетность, вышедших на пенсию должностных лиц, которым нечего терять и нечего обретать, и они могут просто уйти, если что-то пойдет не так. |
It is possible that what we are witnessing is a mere change of paradigm, caused by new technologies, and we have nothing to worry about. |
Возможно, то, что происходит у нас на глазах - это просто смена парадигмы, вызванная развитием новых технологий, и беспокоиться нам не о чём. |
It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). |
Я потратил 68 дней, чтобы добраться туда из России, а там ничего нет. (смех) Там даже полюса нет. Да там вообще ничего нет, просто потому что это море изо льда. |