There is nothing you can do but wait and see. |
Просто дай ей прийти в себя. |
Only that I find it interesting that you ascribe feelings and motivations to me that you know nothing about. |
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная. |
The only thing you have is a not-for-profit dance school and a lot of land that's just sitting out there doing nothing. |
Еденственная вещь, что у тебя есть это неокупаемая танцевальная студия и много земли которая просто пропадает здесь, ничем не задействованная. |
Or am I just praying to nothing? |
Или я просто молюсь, в никуда? |
I'm just saying, you know, nothing like this ever happened to me before I met you. |
Просто, до встречи с тобой ничего подобного со мной не случалось. |
So you're nobody doing nothing? |
Итак, ты никто и оказался здесь просто так. |
But in view of our unfortunate prior association, it is imperative that we now have nothing whatsoever to do with him. |
Но ввиду нашего неудачного прежнего положения, просто необходимо не иметь ничего общего с ним. |
Emma, who never did nothing to you but be smarter and better! |
Эмму, которая тебе ничего не сделала, просто была умнее и лучше. |
And you here, doing nothing. |
И ты, просто сидел здесь. |
It's just like nothing's the same with him anymore. |
Просто все теперь не так, как раньше. |
I just think it's ridiculous that the school's doing nothing. |
Я просто думаю, что это смешно что делать в школе нечего. |
I was just thinking that in all my years in temple, nothing ever prepared me for this sort of experience. |
Я просто думал за все годы, проведённые в храме, ничто и никто не готовил меня для подобного опыта. |
I just want to make sure that you know that the stuff with Julian meant nothing. |
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти дела с Джулианом ничего не значат. |
If everything's fine and you don't want to be disturbed, just lie there and say nothing. |
Если всё в порядке и Вы не хотите, чтобы Вас беспокоили просто лежите молча. |
I can't go walking up to my front door and knocking on it with nothing to show but a bunch of pain that I've caused. |
Я не могу просто подойти к двери, постучать и ничего не дать, кроме той боли, что я причинил. |
Just don't go making something out of nothing, that's all. |
Просто не выдумывай то, чего на самом деле нет, вот и всё. |
You think you can just swan back in here as if nothing's happened? |
Ты думаешь, что вот так просто можешь вернуться обратно, как будто бы ничего не произошло? |
I just... I really didn't want to make a big deal about something that meant nothing. |
Я просто... не хотела раздувать проблему на пустом месте. |
I just hope you unerstan that nothing happening to you now is personal. |
Я просто надеюсь, что ты понимаешь - все, что с тобой произошло - это не личное. |
If I knew nothing at all, I could navigate the ship simply by studying what is stored in there. |
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там. |
The injuries on both my client and Ms. Harrison prove nothing, and the 911 tape is pure theatrics. |
Травмы, как моего клиента, так и мисс Харрисон, ничего не доказывают, а звонок в полицию просто театр. |
I really have nothing to say. |
просто нет слов не просил бы о свадьбе |
Okay, but if we arrest Berlin, put him in jail, then Sistemics just disavows him and nothing changes. |
Да, но если мы арестуем Берлина, посадим его за решетку, Системикс просто откажется от него, и ничего не изменится. |
Proceed. Really, if I took my job seriously, I should have nothing to do at all. |
Если бы я относился к своей работе серьезно, мне было бы просто нечего делать. |
I wanted to vent They say nothing at all |
Я хотела выругаться, но вместо этого просто промолчала |