In the grand schemeof things I have to deal with, this is really nothing. |
Из всего того, с чем мне приходится иметь дело, это - просто ерунда. |
Anyone who spends nine minutes watching the video presentation of the Arc will see that its potential is nothing short of breathtaking. |
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий. |
What has happened since shows clearly what everyone knew (or should have known) all along: nothing about regime change is simple. |
Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто. |
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left. |
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется. |
I'm telling you, it's a fuss over nothing. |
Я же говорил тебе, что это просто суета вокруг пустого места. |
Okay, but by the time charming, witty, and gorgeous women get to be my age, they want nothing to do with me. |
Просто обаятельные, остроумные и прекрасные женщины моего возраста не хотят иметь со мной дел. |
Here, there is nothing to do:) We must tell autofs to manage a new map given by YPs. |
Эдесь ничего особенного делать не надо:) Просто информируем autofs об управлении новой картой представляемой YP. |
He has enormous performance experience, he has performed virtually all over the planet - even in Australia, to say nothing about places closer to Ukraine. |
Она требует от читателя не просто внимания - настоящей работы. Требует настолько, что в тексты Кобылянской не всегда получается вчитаться с первого раза. |
Even as we stand here doing absolutely nothing, our lives, existence, everything is being voraciously consumed. |
Даже когда мы просто вот так строим здесь, наша жизнь, наше существование - всё жадно поглощается. |
It was really nothing and I just, you know, something. |
Я просто... Ну, знаешь, подумала, что это что-то значит. |
All my friends, they're all making a difference while we just while away our days producing nothing. |
Все мои друзья, они все к лучшему, в то время как мы просто... |
We are in the van because we had a small breakdown, really nothing in fact, a problem with the screwdriver... |
Мы ехали в автобусе, потому что у нас машина сломалась, ничего страшного, просто отвёртки не оказалось... |
We're merely covering our bases, nothing's etched in stone. |
Мы просто продумываем все варианты, ничего ещё не решено наверняка. |
Just to make sure nothing illicit is afoot at the sundial. |
Просто чтобы убедиться, что нет ничего незаконного в пешей прогулке до солнечных часов |
We can strip it away, but once it's gone, we have nothing to put back in its place. |
Мы не можем просто это отнять и ничего не дать взамен. |
Except in state capitals and major cities, in which there were shutdowns of various public services, in most places the strike was restricted to marches, or simply nothing happened. |
За исключением столиц штатов и крупных городов, в большинстве мест забастовка ограничивалась маршами или просто ничего не происходило. |
I'm thinking nothing huge, just dinner at the Grill, maybe late movie. |
Ну ничего такого, просто поужинаем в гриль-баре |
And I'm so sorry that I'm not sounding rational right now, but nothing about this is rational. |
Мне жаль, что сейчас все это звучит неразумно, но по-другому просто не получается. |
They're just killing women like they're nothing - chopping off their fingers, pulling out their teeth, stuffing 'em in air-conditioning vents, going to yoga class and opening fire. |
Они просто убивают женщин, как должное... отрубают пальцы, выдёргивают зубы, запихивают в вентиляцию, идут на йогу и разжигают огонь. |
While I don't have any money for you, Mrs Paxton, no, you don't walk away with nothing. |
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так. |
But I-if it means nothing to you, then let me know as quickly and painlessly as possible. |
Ќо если дл€ теб€ это не имеет значени€, просто дай мне знать, настолько быстро и безболезненно, насколько это возможно. |
And then the car itself just rusts away to absolutely nothing. |
А со временем корпус машины просто полностью растворяется в воде. |
Ellie, trust me and know it has nothing to do with you. |
Элли, я просто хочу, что бы ты доверяла мне и знала что ты тут не причем. |
So if I'm just lookin' for some club music, you know, like, nothing too sceney, just, like, a place to chill... |
Так что, если я просто посматриваю какую-нибудь клубную музыку, ну знаешь, никакой показухи, просто, как место для расслабона... |
I met a dude who was planning on turning it into a hotel, so we just rented it off him for cheap and there was nothing in there. |
Я встретил парня, который собирался перестроить его в отель, и мы просто арендовали его задёшево. |