| And you can, honey... by getting the hell out of the way and doing nothing. | И ты можешь, дорогой... просто отойди к чёрту и ничего не делай. |
| What he has been through in the past year is nothing compared... to what he suffered while waiting for you. | То, что он испытывал, когда ждал вас в прошлом году, просто мелочь, по сравнению с тем, как он страдал, ожидая вас в этот раз. |
| Just, me being here with you has nothing to do with her. | Просто когда я здесь с тобой, это не имеет ничего общего с ней. |
| Driving in the real world is nothing like passing your test. | Я просто пытаюсь тебе объяснить, что вождение в реальном мире - это не просто сдать тест. |
| It was a group of people thrown together that had nothing in common except they worked on the same bit of carpet eight hours a day. | Это была просто группа людей, собранных вместе, у которых не было ничего общего за исключением работы на - одном и том же куске ковра восемь часов в день. |
| The campaign manager, Steve, is just as convinced there was nothing going on. | Организатор выборной кампании, Стив, просто убежден, что ничего не было между ними. |
| There is nothing you can't come back from if you just tell us. | Нет ничего, к чему бы ты не смогла вернуться, если бы просто сказала нам. |
| It's slippery as can be, it just rips through the air, and a hundred miles an hour is, like, absolutely nothing. | Она обтекаемая, насколько возможно, она просто прорезает воздух, и сотня миль в час для неё пустяк. |
| When I was a kid, I would lie on my back for hours in our pool just feeling nothing and everything. | Когда я была маленькой, я лежала на спине в нашем бассейне часами, просто держась на воде, чувствуя сразу все и ничего. |
| I was getting dressed, and nothing looked right... and I realized it was all my glasses' fault. | Я просто никак не мог выбрать костюм. А потом понял, что всё дело в очках. |
| And what he went through, it was nothing. | Это просто мелочи, что он вытерпел. |
| She'd done nothing wrong, but he wouldn't listen. | Он просто ее уволил, не выслушав, без всякой вины. |
| Of course, I had nothing planned for him, so I guess he'll just hang out at the house all day. | Разумеется, я ничего для него не планировала, так что, боюсь, он будет просто сидеть дома целыми днями. |
| Apparently, I have to do that fasting so for the last ten hours or so I've been eating nothing, just sipping delicious water. | Я должен был воздержаться от приема пищи, так что в течение последних десяти часов я ничего не ел, просто пил воду. |
| He just sits on the couch eating cold cuts and yelling at the news about how nothing matters. | Просто сидит на диване, поедает мясные нарезки и орет на телик, о том, что ничего не важно. |
| I just want to know what happened between my husband and some woman that I know nothing about. | Я просто хочу знать, что произошло между моим мужем и дамочкой, о которой я ни сном ни духом. |
| Then we'll have nothing to say together, okay? | Значит просто поговорим о том, почему нам нечего друг другу сказать. |
| The boys are upset, but the fact is David Kealoha knew nothing of his wife's intent to murder him. | Мальчики просто расстроены, но факт в том, что Дэвид Килоха ничего не знал о намерениях жены убить его. |
| Jamie and how far we've come, and it just feels like nothing can get in the way of that anymore. | О Джейми, и как далеко мы продвинулись, и просто кажется, что ничего нам уже не помешает. |
| I don't know, but I just told you nothing's going on, so... | Не знаю, я просто уверяю тебя, между нами ничего нет, поэтому... |
| We could either talk about our issues and work through our problems, or we can just sit here doing nothing. | Мы можем или обсудить наши разногласия и разрешить наши проблемы, или просто сидеть здесь и ничего не делать. |
| It's just, when you left for work, I found myself extremely lonely here, and wandering around with nothing to do. | Просто когда ты ушел на работу, я чувствовала себя так одиноко и бродила по дому, ничего не делая. |
| I'm actually excited to have an entire summer With nothing to do but figure things out. | Вообще-то я просто счастлива, что у меня впереди целое лето только для того, чтобы разобраться в себе. |
| It means you wander around as if nothing could hurt you, as if arrows would bounce off you. | Это значит, что ты бродишь везде, как будто тебя ничего не может ранить, как если бы стрелы просто отскакивали от тебя. |
| I just want to be there to see the look on Pinkie's face when we find out nothing's wrong. | Просто хочу посмотреть на лицо Пинки, когда мы обнаружим, что все там в порядке. |