| You end up with... with nothing. | Ты останешься... просто ни с чем. |
| Just be careful and nothing will happen to you. | Просто будьте осторожны и ничего с вами не случится. |
| Well nothing, I was just saying to Mike... | Ну, ничего, я просто говорила Майку... |
| He just stepped off the table as if nothing had happened to him. | И вдруг он просто встал со стола, будто ничего с ним не случилось. |
| Even if we did nothing wrong, it was just out of habit. | Даже если ничего не нарушили, просто по привычке. |
| He had done nothing, except be a knight of Camelot. | Ничего. Просто он был рыцарем Камелота. |
| Bennet and I are just hanging out, nothing official. | Беннет и я просто проводим время вместе, ничего официального. |
| Just making sure there is nothing in here I need. | Просто хочу убедиться, что здесь нет ничего важного. |
| Look, I should probably just sit down and say nothing. | Послушайте, наверное, я должен был просто сидеть и молчать. |
| Dan has done nothing to you but be a friend. | Дэн не сделал тебе ничего, просто был другом. |
| You know, no history, no nothing. | Просто ходят по улицам и ничего про себя не знают. |
| No, a ton of lives, just nothing cool. | Нет, тонна жизней, просто ничего прикольного. |
| Just some worked up journalist, trying to make a story out of nothing. | Просто некоторые журналисты, пытаются сделать историю из ничего. |
| He just cut me out like I was nothing. | Он просто порвал со мной, как будто я никто. |
| Makes the old Guinea look like nothing. | По сравнению с ней Старая Гвинея просто ничто. |
| Rachel, you can't just blow past this like nothing ever happened. | Рейчел, нельзя просто забыть об этом, словно ничего и не было. |
| No, nothing, she was giving it away, so... | Нет, нисколько, она отдала просто так... |
| Just gave it to you, like it was nothing. | Просто отдала ее тебе, будто это пустяк. |
| Congress didn't just stop at nothing, they killed progress in its tracks. | Конгресс не остановился просто на невмешательстве, они убили прогресс на месте. |
| And my father is nothing if not customary. | А мой отец просто помешан на традициях. |
| A lot of noise about nothing. | Много шума из ничего, просто болтун. |
| Actually, I might know someone who's a whole lot better than nothing. | Вообще-то, я знаю кое-кого, кто не просто лучше, а намного лучше, чем ничего. |
| It's all about likelihood, nothing is certain. | Все это просто вероятность, нет ничего абсолютного. |
| We have a big nothing in common, but still... | Просто ничего общего, но всё же... |
| And I'm with you, when I'm Alex, nothing is complicated. | А с тобой, когда я Алекс, все просто. |