Примеры в контексте "None - Но"

Примеры: None - Но
Most eurozone members are now in breach of the Pact, yet none has been subjected to the penalties envisaged by its architects. Большинство членов еврозоны в настоящее время нарушают пакт, но ни один из них не подвергся штрафу, установленному его архитекторами.
I do see myself as the father of four children, none of whom I'd like exposed to Mr. Kloster's... Но я отец четверых детей, и я бы не хотел, чтобы м-р Клостер демонстрировал им свой изъян.
During the same contact with Taliban forces, a second tank was caught in an explosion but none of the crew were wounded. При подходе советских войск оба танка были взорваны своими экипажами, не сделав ни единого выстрела по противнику, но сильно повреждён был только один.
Several stuffed dodos were also mentioned in old museum inventories, but none are known to have survived. В старых музейных каталогах упоминались и другие чучела дронтов, но ни одно из них не сохранилось.
The Vampire Rights Amendment's impending passing has left many up in arms, but perhaps none so much... Человек по радио: Грядущая поправка к Законопроекту о Правах Вампиров вызвала большое сопротивление, но возможно недостаточно большое...
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none. Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,... но, к несчастью, его нет.
He taught me that none of us are who we appear to be on the outside.but we must maintain appearances to survive. Он научил меня, что никто из нас на самом деле не тот, кем притворяется... но чтобы выжить, нам нужны маски.
But, and this is key, each part has to interconnect to show how none of the three nodes functions without the other. Но, и в этом суть, каждая из частей перекликается с другой, чтобы показать, как ни одна из них не способна работать самостоятельно.
The Vampire Rights Amendment's impending passing has left many up in arms, but perhaps none so much... Предстоящее принятие закона о равных правах вампиров вызвало массу протестов, но скорее всего, это нисколько...
We know of some French surgeons that have contemplated a combined tumour removal and tracheotomy but so far none have yet dared attempt it. Мы знаем некоторых французов, размышлявших над сочетанием трахеотомии и удаления опухоли, но до сих пор никто на это не осмелился.
Our experiences reveal that the trauma of armed conflict spares none, but that the worst affected by far are children. Наш опыт говорит о том, что трагедии вооруженных конфликтов никого не обходят стороной, но при этом больше всего страдают дети.
Throughout its 900-year history, the Order has seen many epidemics, but none more calamitous to humanity than HIV/AIDS. За свою 900-летнюю историю орден видел немало эпидемий, но ни одна не нанесла человечеству такого ущерба, как ВИЧ/СПИД.
The affected parties entered a number of administrative appeals and plenary actions with the Hatillo court, but none was successful. Выселяемые подали в суд Атильо ряд апелляций на решение административного органа и обычных исков, но они не были удовлетворены.
This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it. Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
Finally, the Special Rapporteur notes with concern that the draft cybercrimes law shared informally with him envisages the establishment of a national anti-cybercrime committee with none of the guarantees of independence. Наконец, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законопроект о киберпреступности, с содержанием которого он был неофициально ознакомлен, предусматривает создание национального комитета по борьбе с киберпреступностью, но при этом не дает каких-либо гарантий его независимости.
I found victims, but none of their attackers had similar signatures. Жертв я нашла, но почерк её насильника не совпадает с другими эпизодами.
Nine men would die that day at the Ravenite, but for none of those reasons. В тот день в "Рэвенайте" погибло девять человек, но не по этим причинам.
Didn't bother Brigham Young none, I guess. Но Бригама Янга это, похоже, не волнует.
Racial descriptions in the identity cards of Dominicans included the categories of light-skinned and dark-skinned indigenous persons but none for people of African descent. Расовое описание в личных карточках доминиканцев, удостоверяющих их личность, включает категории коренных жителей с более светлой и более темной кожей, но не относится к лицам африканского происхождения.
All the hook, none of the high. Который цепляет, но от него не покайфуешь.
The identities of the one passenger and the four crew members of the aircraft had been established and none bore that name. Личности единственного пассажира и четырех членов экипажа самолета установлены, но ни один из них не проходит под такой фамилией.
In these elections, 51% of women voted and 31 Bahraini women ran for the municipal councils, but none won. На этих выборах проголосовал 51 процент женщин страны, а 31 женщина участвовала в кампании в качестве кандидата, но ни одна из них не выиграла.
Eight women ran for the Council of Representatives, with none winning a seat on the council. Восемь женщин выставили свои кандидатуры на выборах, но ни одна из них не прошла в Палату депутатов.
But this analysis gives credit where none is due: India's problem is its top political leadership's lack of competence. Но подобный анализ признает то, что не признает ни один другой: проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты.
All those measures, and the significant assistance of the international community, are important - but none are a substitute for peace. Все эти меры, а также существенная помощь международного сообщества имеют большое значение, но ни одна из них не может заменить собой мира.