But none of it is any use |
Но всё это не имеет смысла. |
But if we let that fear control us, none of us will ever be able to go to the bathroom, and then we all lose. |
Но если вы дать страху управлять вами, больше вы никогда не сходите в туалет, и мы все проиграем. |
All of that is true... but none of it is really you. |
Всё это правда... но все эти вещи - не ты. |
But I made a personal promise to the Astraphile guys that none of their employees would lose their job, which will happen at midnight to... |
Но я лично пообещала ребятам из Астрафайл, что их сотрудники не потеряют работу, что произойдет в полночь... |
When your father came home after the war, he wanted to try and save the marriage, but she'd have none of it. |
Когда твой отец пришел домой с войны, Он захотел попытаться сохранить брак, но она не хотела быть с ним. |
(Rayna) I'm trying to do the right thing, but none of it feels right to me. |
Я пытаюсь сделать что-то правильное, но ничего из этого таким мне не кажется. |
I got plenty of accidents, but none on my record. |
Я был в множестве происшествий, но ни одно на моем счете |
But none of those 11 names have any direct ties to Barnwright or any of their clients. |
Но ни одно из этих 11 имен никак не связано с Барнрайт или другими их клиентами. |
But, seeing as none of us are Turks ourselves, we should have nothing to fear. |
Но, так как среди нас нет турков, нам нечего бояться. |
I am sorry, my lord, but none of the DNA tests match. |
Мне жаль, повелитель, но ни один тест ДНК не совпал. |
There are many sentences about DNA, but none about RNA. |
Есть много предложений о ДНК, но ни одного о РНК. |
To me it looked like it was straight out of Diane Arbus, but it had none of the wit. |
Для меня это выглядело как прямая копия из Дайан Арбус, но без ее остроумия. |
But none quite like the scarlet lady in the red convertible. |
Но не один не походил на страстную леди в красном кабриолете |
I don't know how to put it, but what's outside this perimeter is none of my concern. |
Не знаю как Вам объяснить, но всё, что находится вне этого участка, вне сферы моих интересов. |
But I feel none of the same for you. |
Но я к вам вражды не питаю. |
BETA: Sure, but the second Master finds out you sent Dug out by himself, none of us will get a treat. |
Но главный хозяин узнает, что ты отослал Дага одного и нам не дадут награду. |
It's an entire conversation between Ali and a friend, but none of us recognize the friend's handwriting. |
Это разговор между Эли и другом, но мы не узнали почерк друга. |
There are a lot of rotten, mangy dogs in this town, but none who'd shelter a child-killer. |
В этом городе много гадких вонючих псов, но никто не укроет детоубийцу. |
I know that none of us was really responsible for our actions, but... I feel I owe you an apology. |
Я понимаю, что никто из нас не отвечал за свои действия, но... чувствую, что должна извиниться. |
I'm sorry that happened to you, but none of it was Brooke's fault. |
Мне жаль, что это случилось с тобой, но это не было виной Брук. |
Tell him I'm sure, but none of it will matter if we don't make it to the orchid. |
Скажи ему, что я уверен, но всё это не имеет смысла, если мы не дойдём к Орхидее. |
A few... but none I'd care to share until I can verify. |
Несколько... но я бы не стал ими делиться, пока не проверю. |
But if the Machine dies, the world we wake up in tomorrow is one none of us wants to see. |
Но если Машина умрет, завтрашний мир станет тем, что мы не захотим видеть. |
Normally, we take them, but Jackson asked that none be taken. |
Обычно, мы их делаем, но Джексон попросил их не делать |
There's none closer than Edinburgh, but I can send for them. |
Ближе, чем в Эдинбурге его не найти, но я пошлю за ним. |