Yes, except, according to the judge, none of my client's subsequent marriages are valid, since she was never legally divorced from your client. |
Да, но по словам судьи, ни один из последующих браков моего клиента не являлся действительным, так как по закону она не была разведена с твоим клиентом. |
But none is possible with my grades, is it? |
Но не один не пойдет по моим оценкам, ведь так? |
I know I could order you to carry out this plan and none of you would hesitate for a second, but I'm not going to do that. |
Я знаю, что могла бы приказать выполнить этот план, и никто не колебался бы ни секунды, но я этого не сделаю. |
Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to find out that none of it really happened... |
Но, теоретически, если кто-то посмотрел эту симуляцию с начала до конца, и потом узнал, что всего этого не было... |
I've taken money from many a noble, but none ever treated me as an equal. |
Я взяла деньги у моих дворян, Но никто никогда не относился ко мне на равне |
Well, not everyone, but... none of us really have a home to go back to, so... |
Не у всех, но... ни у одного из нас нет настоящего дома, в который можно вернуться, так что... |
Look, I don't know how else to say this, but none of you are capable of understanding this on the same level that I do. |
Слушайте, я не знаю, как еще сказать вам это, но никто из вас не способен понять это на одном уровне со мной. |
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. |
Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана. |
He had discussed the matter during the current session with the Permanent Representative, who had assured him that a reply was being prepared, but none had yet been received. |
Он обсуждал этот вопрос в ходе текущей сессии с Постоянным представителем, который заверил его, что ответ готовится, но пока ничего еще не получено. |
Some of these features give users the option of providing personally-identifying information, though none of these features require it. |
Некоторые из этих служб дают пользователям возможность предоставления идентифицирующей информации, но ни одна из этих служб этого не требует. |
Later he reported that he has received several positive answers, but none from the admins of project machines which already run an NTP server. |
Позднее Адриан сообщил, что он получил несколько положительных откликов, но ни одного от администраторов машин проекта, которые уже функционируют в качестве ntp-сервера. |
In 1554 and in 1556, there were signs that she was pregnant, but no pregnancy was ever officially announced and none was ever confirmed. |
В 1554 и 1556 годах появлялись признаки того, что она была беременна, но официально ни о какой беременности не объявлялось, и ни одна не была подтверждена. |
Doug Church later said, "We tried to keep them from shipping the floppy version and instead just ship the CD version, but Origin would have none of it". |
Даг Чёрч позже сказал: «Мы пытались удержать их от выпуска floppy-версии и просто выпустить CD-версию, но "Origin" не будет иметь ни одну из них». |
In the words of art historian H. Harvard Arnason: Each of these dates has significance for the development of modern art, but none categorically marks a completely new beginning... |
По словам историка-искусствоведа Х. Г. Арнасона: Каждая из этих дат имеет значение для развития современного искусства, но ни одна категорически не обозначает нового начала... |
Alan Jay Lerner was then recruited, but he became seriously ill after joining the project and was forced to withdraw; none of his contributions (mostly involving the song "Masquerade") are credited in the show. |
Тогда к работе был привлечён Алан Джей Лернер, но вскоре он серьёзно заболел и вынужден был уйти из проекта; ни один из его текстов не вошёл в шоу (включая песню «Masquerade»). |
But the fact of the matter is, none of us has any experience with having a severely retarded man wandering the halls with our students. |
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы, ...среди учеников, бродит отсталый человек. |
We don't know where it came from or why it's here, but now that we're all trapped under the dome together, none of our secrets are safe. |
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться. |
Maybe, and I don't know, if you had just returned Michael's call, none of us would've lost clients. |
Понятно? Возможно, и я не знаю, но если бы вы не перезвонили Майклу, то мы не лишились бы клиентов. |
We will be friends of all, satellites of none." |
Мы будем друзьями всех стран, но не сателлитами». |
A full response had been requested but none had been received to date and a reminder had been sent on 6 July 2006. |
Был запрошен полный ответ, но он до сих пор не получен, и 6 июля 2006 года было направлено напоминание. |
Misty attempts to console a still heavily distraught Colleen, trying to encourage her that the team could still keep going, but Colleen will hear none of it. |
Мисти пытается успокоить по-прежнему взволнованную Коллину, пытаясь подтолкнуть ее к тому, что команда все еще может идти, но Коллин ничего не услышит. |
In 2012? was nominated for three awards at the Bandung Film Festival, winning none; all three awards were taken by The Mirror Never Lies. |
В 2012 году «?» принял участие в трёх номинациях кинофестиваля в Бандунге (англ. Bandung Film Festival), но не победил ни в одной из них: все три награды получил фильм «Зеркало не обманет». |
Fine artists were certainly commissioned to create poster stamps (advertising posters in collectible stamp form) from the late 1800s, but none appear to have worked with the format outside the commercial or advertising context. |
Безусловно, художников нанимали создавать рекламные плакаты в форме марок, начиная с конца XIX века, но, как представляется, никто не работал в этом формате вне коммерческого контекста. |
Some systems can solve very simple restricted versions of these problems, but none can solve them in their full generality. |
Некоторые компьютерные системы могут решать сильно упрощённые вариации этих задач, но в полной мере они пока не могут быть решены. |
An indemnity was offered for an executioner, but none was found before the dissolution of Acéphale shortly before the war. |
Палачу предлагалась компенсация, но ни один не был найден перед роспуском «Acéphale» незадолго перед войной. |