None of these incidents were in themselves the immediate cause of the February Revolution, but they do help to explain why the monarchy survived only a few days after it had broken out. |
По мнению Вуда, ни один из этих инцидентов не являлся непосредственной причиной Февральской революции, но они помогают объяснить, почему монархия сохранилась лишь несколько дней после того, как оная вспыхнула. |
None of his written works have survived, but a vast collection of poems, sayings, and aphorisms attributed to him continues to live on in oral tradition. |
Ни одна из его письменных работ не сохранилась, но существует огромное количество стихов, поговорок и афоризмов, сохранившихся в устной традиции, авторство которых приписывается ему. |
None of the womenin the 23rd died in combat, but there's onewho went awol. |
Ни одна из женщин в 23-й дивизии не погибла в бою, но одна ушла в самоволку. |
None of you fear that this great fortune may drive us all to destruction. |
Но никто из вас даже не думает о том, что все эти великие богатства и огромная власть могут привести нас к краху! |
None of it gets any better, but the more it happens, the less it hurts. |
Ничего не изменить, но чем чаще это происходит, тем меньше ранит. |
None of us knows how this will end, but when I can't sleep at night, I remember that you're here fighting back. |
Никто не знает, когда это закончится, но когда я не сплю ночью, я вспоминаю, что вы здесь даете отпор. |
That is the main thing, of course! None...! ...there were no crowds... |
Ты не только не в силах говорить со мной... но тебе трудно даже глядеть на меня. |
None of the surviving works of the great fourth-century philosopher Plato (428-347 BC) include any formal logic, but they include important contributions to the field of philosophical logic. |
Из дошедших до нас сочинений знаменитого философа Платона (428-347) ни одно не относится к формальной логике, но они содержат важный вклад в развитие философской логики. |
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's right mind". |
Не так скоро, однако я вернулся к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состоянию, известному как «находится в своем уме». |
None of it made a bit of sense, and there's no way in hell I'm giving my business to a guy in a puka-shell necklace... but thank you. |
В этом нет никакого смысла и черта с два я отдам свой бизнес парню с ожерельем из ракушек... но спасибо. |
None of us could stand her. |
Но если она нам всем не нравилась |
None of us achieved everything we wanted, but we have started an historical process, which provides us with a solid foundation to continue the struggle to build a better world for all. |
Мы не достигли всего, чего мы хотели, но мы начали исторический процесс, создающий прочную основу для продолжения борьбы за создание лучшего мира для всех нас. |
None of these are new, but each has taken on fresh aspects as the process of globalization has proceeded. |
Ни один из них не является принципиально новым, но каждый из них обрел новые черты по мере развития процесса глобализации. |
None of these measures obviate the need for a multilateral instrument which, as the distinguished Ambassador of South Africa clearly indicated, has the core elements of irreversibility, transparency and verifiability. |
Но никакая из этих мер, как хорошо сказал уважаемый делегат Южной Африки, не исключает необходимости многостороннего инструмента, обладающего такими существенными элементами, как необратимость, транспарентность и проверяемость. |
None of us knew, but your grandfather, Dominic, had sent Jimmy Koenig instead. |
Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо |
None of us likes it, but the Quest is the Quest. |
Никому это не по душе, но поиск есть поиск. |
None from her bedroom, but there is footage of her, John, John's ex-wife, and most of his colleagues. |
Ни одного из ее спальни, но есть кадры ее, Джона, его бывшей жены, и большинства коллег. |
None of her plans ever succeeded, of course and she'd almost given up hoping when one day just like in a fairy tale a handsome man rode up on a horse and saved her and took her back to his castle. |
Но ни один из ее планов не сработал, конечно И она почти потеряла надежду но однажды прям как в сказке красивый мужчина приехал на лошади и спас ее и забрал ее в свой замок. |
None of the doors shall open during the tests, but the doors shall not be required to open after testing. |
5.3.2 В ходе испытаний ни одна дверь не должна открываться, но после испытаний двери могут не открываться. |
None had sought compensation for rights violations because of the informal nature of the declaration of the state of exception, but many had sought compensation for property damage or loss, and ethnicity had not been a factor in the complaints. |
Никто не обращался за компенсацией в связи с нарушением прав человека, учитывая неофициальный характер объявления положения об исключении, но многие стремились получить компенсацию за ущерб, нанесенный собственности, или за ее утрату, а этнический фактор не учитывался при подаче жалоб. |
He concludes: "None of it sounds like it was meant to share album space together, but somehow The Beatles creates its own style and sound through its mess." |
Автор статьи подытожил: «Ни один не звучит так, будто их соседство на одном альбоме было запланировано, но каким-то образом The Beatles рождает из всего этого хаоса свой собственный стиль и звучание». |
None of you would talk so the killers got away with it! |
Вы могли помочь, но промолчали, и убийц не наказали! |
None of those were clients, but don't tell anyone! What? |
Они не клиентки, но я не скажу об этом, если ты не скажешь. |
None of us wants to be marked down in the history books as the generation that knew enough to act, that knew what had to be done, yet failed nonetheless. |
Никому из нас не хочется попасть в учебники истории как поколение, которое обладало необходимыми для принятия мер знаниями, понимало, что нужно делать, но все равно не сумело ничего сделать. |
C None, since in the case of dry cargo vessels, the documents may also be handed to the master after loading but prior to departure |
С) Никакие, потому что в случае сухогрузных судов документы могут передаваться судоводителю после погрузки, но перед отправлением. |