Примеры в контексте "None - Но"

Примеры: None - Но
Look, okay, I admit we were in a lot of trouble there, but none of us are that cold-blooded, right? Ну ладно, хорошо, я признаю, мы были в серьезных неприятностях, но среди нас нет таких хладнокровных?
I know the lyrics to Me Wild Irish Rose, and they're not, "You may search every hair, but none shall compare..." Я знаю стихи к "Моя дикая ирландская роза", и они не "Можешь сосчитать каждый волос, но ничто не сравнится..."
Ava: Now, I don't hold with 'em, and don't none of us use 'em, but we do provide. Нет, я этого не одобряю, и никто из нас их не принимает, но мы поставляем их.
In return, I promised you the sale of the survivors... and there will be none! Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
some received texts, some got it through tweets, but none actually received an invite. некоторые получили смс, кто-то узнал через Твиттер, но никто не получал персональное приглашение.
I want to have some luck but I have none! Мне нужно немного удачи, но у меня её нет!
You can try, but none of your abilities work on me, so right now, you're nothing - slower than a vampire, weaker than a vampire. Ты можешь попробовать, но ни одна из твоих способностей на меня не действуют. так что, сейчас ты - ничто. медленнее, чем вампир, слабее, чем вампир.
Out of the 42 countries that reported both times, four countries had capacity-building initiatives in 2008 - 2009 but none in 2010 - 2011, and four countries did not have capacity-building initiatives in 2008 - 2009 but introduced them in 2010 - 2011. Из 42 стран, отчитавшихся оба раза, четыре страны имели инициативы по наращиванию потенциала в 2008-2009 годах, но не имели их в 2010-2011 годах, а четыре страны не имели таких инициатив в 2008-2009 годах, но ввели их в 2010-2011 годах.
Statistical data on cases of enforced disappearance in Montenegro - four cases of war crimes have been dealt with by courts in Montenegro, but none of these concerned enforced disappearance within the meaning of the Convention. Согласно статистическим данным о насильственных исчезновениях в Черногории в судах страны было рассмотрено четыре дела о военных преступлениях, но ни одно из них не касалось насильственных исчезновений по смыслу Конвенции.
But nothing you see or hear turns up in print and none of it gets back to your father, understand? Но ничего из того, что ты увидишь или услышишь не пойдет в печать и ничего... ничего! не дойдет до твоего отца, понял?
you remove her, you remove the urge to build, except as far as we know - none of those agents had any contact with tess. Вы убираете её, пропадает желание строить, Но мы знаем, что... никто из агентов не контактировал с Тэсс.
And the nurse takes you into a room, and she tells you about the tests and HIV and the medicines you can take and how to take care of yourself and your baby, and you hear none of it. Медсестра отводит вас в комнату и объясняет вам результаты анализов, рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать, и как правильно заботится о себе и ребенке, но вы ничего этого не слышите.
That new compiler is now known as GCC; none of the Pastel compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written. Этот новый компилятор теперь известно как GCC; ни один из компиляторов Pastel не используется в нём, но мне удалось адаптировать и использовать внешний интерфейс Си, который я написал.»
For entries less than 100, none occurs in Danish or in Latin, but there are 6 in Dutch, 13 in Finnish, and an incredible 221 in German. Для чисел меньше 100, никаких подобных квадратов не существуют для датского или латыни, но существуют 6 для нидерландского, 13 для финского, и невероятное количество - 221, для немецкого.
and I would have been none the wiser, but that's not your style, is it? и я был бы не в курсе насчёт твоего промаха, но это не в твоём стиле, верно?
The truth is, we lied last year, but none of us got punished! Правда в том, что мы всё время лгали, но не понесли наказания!
Booth felt that I shouldn't tell you, that it was none of our business, but I think that now you can make an informed decision. Бут чувствовал, что мне не следовало говорить тебе это что это не наше дело но я считаю, что сейчас ты можешь принять обоснованное решение.
From food, office supplies, to pets But none was as shocking as this От еды и канцелярских товаров до питомцев, но с подобным еще не сталкивался.
He is often afflicted with the migraine and none so often as in the bedchamber. Он часто страдает мигренью, но не так часто, как в спальне.
This is going to be very hard to comprehend, but none of what you are seeing is real. В это будет трудно поверить, но всё вас окружающее - нереально!
And the nurse takes you into a room, and she tells you about the tests and HIV and the medicines you can take and how to take care of yourself and your baby, and you hear none of it. Медсестра отводит вас в комнату и объясняет вам результаты анализов, рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать, и как правильно заботится о себе и ребенке, но вы ничего этого не слышите.
I didn't believe it, either, but then I ate 9 ice cream sundaes from noon to 3:00, and none of my clothes fit, and then there was that whole part with the doctor and the ultrasound, so... Я тоже в это не верила, но потом я съела 9 мороженых с полудня до трёх, и никакая одежда не сидит, и потом все эти дела с доктором и узи, так что...
At that time, though, none of the investigators knew that there would be evidence that suggested that perhaps... Но тогда никто из следователей ещё не знал, что там могут быть улики, подтверждающие, что, возможно,
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
I've seen so many pictures of you, but none of your face. Я видела огромное количество ваших фото, но не разу не видела вашего лица