The Supreme Court had developed principles, none of which encompassed all aspects of witness protection. |
Верховным судом разработаны соответствующие принципы, но ни один из них не охватывает аспекты, касающиеся защиты свидетелей. |
All with impressive résumés... but none quite as unique as yours. |
У всех впечатляющие резюме, но ваше выделяется на их фоне. |
The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. |
С 1995 года суды выносили смертные приговоры обвиняемым, признанным виновными в совершении убийств, но ни один из них не был приведен в исполнение. |
Several of the reviewers claimed that my film filled them with enthusiasm, but none were able to explain why. |
Некоторые из рецензентов утверждали, что просмотр моего фильма наполнил их энтузиазмом, но ни один из них не был в состоянии объяснить почему. |
Over 100 States have reported searching for assets but have found none. |
Свыше 100 государств сообщили о том, что они пытаются разыскать свои активы, но пока это у них не получается. |
But I know full well... that without money none of you will live through the winter. |
Для меня невозможно, чтобы я попрошайничал здесь, в Мариоке. Но я знаю, что без денег ни один из нас зимы не переживет. |
But none of traps or intrigue. |
Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг. |
Although also open to northerners, none joined. |
Но так далеко, как император Германии, никто не заходил. |
He had hoped for a church benefice, but none came. |
Он обещал позвать помощь с небес, но никто так и не появился. |
But no section of Ukraine is our enemy and none will be treated that way. |
Но ни одна часть Украины не враждебна по отношению к нам, и мы ни с кем не будем обращаться как с врагами. |
The truth is, none of the Politburo participated in the opening, nevertheless the ceremonies were particularly grandiose. |
Сдавали музей в конце пятидесятых. Правда, на его открытие никто из членов Политбюро не приезжал, но, тем не менее, праздничные мероприятия отличались особой помпезностью. |
President Barack Obama's speech in Cairo two years ago created great expectations, but few or none have been fulfilled. |
Речь президента Барака Обамы в Каире два года назад стала поводом для больших ожиданий, но лишь немногие из них были (а то и вообще не были) выполнены. |
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. |
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену. |
The Myrsky III was ordered in spring 1943, but none were built. |
Модификация «Мюрскю III» была заказана весной 1943 года, но не было построена ни одного экземпляра. |
When he finishes praying, Fortunato begs for mercy, but Matteo gives none. |
Настигнув их, Томми не может решиться добить умирающих (такие сомнения многократно терзают его по ходу игры), но Поли помогает ему. |
The band recorded five more albums with various lineups, none reaching the success of Psychedelic Lollipop. |
Впоследствии группа записала ещё пять альбомов, с различными составами, но не один из них не сумел достичь успеха Psychedelic Lollipop. |
Provided for in convention but none received to date |
Предусмотрено в Конвенции, но на настоящий момент не получено ни одного подобного сообщения |
Significant number of countries, but none named. |
Значительное число стран, но ни одна из них не указана |
All of these are necessary in effective global non-proliferation arms control and disarmament; none is sufficient by itself. |
Все они необходимы для эффективного глобального нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения; но ни одна из них не является самодостаточной. |
She said that there were about 800 associations dealing with the production methods for organic produce but none dealing with the commercial quality. |
Она отметила, что существует приблизительно 800 ассоциаций, занимающихся методами производства органических продуктов, но ни одна из них не изучает вопросов, связанных с товарным качеством. |
Some continue to struggle economically, but none is abjectly poor - and some are booming. |
Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают. |
Article 24 of the Code contains 17 such punishments and security measures, none of which is the death penalty. |
В статье 24 Кодекса перечисляются 17 таких видов наказания и мер безопасности, но ни одна из них не предусматривает смертной казни. |
More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge. |
Дополнительное количество женщин было назначено на судебные должности, но ни одна из них до сих пор не занимает положение председательствующего судьи. |
A dozen women stood in the legislative elections of November 1992 but none were elected. |
Так, десятки женщин выдвинули свои кандидатуры на законодательных выборах в ноябре 1992 года, но ни одна из них не была избрана. |
Another country had made several extradition requests related to corruption offences, none of which was granted due to differences in legal systems. |
Другая страна направила несколько просьб выдаче по преступлениям, связанным с коррупцией, но ни одна из них не была выполнена из-за различий в правовых системах. |