| The Supreme Court had developed principles, none of which encompassed all aspects of witness protection. | Верховным судом разработаны соответствующие принципы, но ни один из них не охватывает аспекты, касающиеся защиты свидетелей. |
| All with impressive résumés... but none quite as unique as yours. | У всех впечатляющие резюме, но ваше выделяется на их фоне. |
| The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. | С 1995 года суды выносили смертные приговоры обвиняемым, признанным виновными в совершении убийств, но ни один из них не был приведен в исполнение. |
| Several of the reviewers claimed that my film filled them with enthusiasm, but none were able to explain why. | Некоторые из рецензентов утверждали, что просмотр моего фильма наполнил их энтузиазмом, но ни один из них не был в состоянии объяснить почему. |
| Over 100 States have reported searching for assets but have found none. | Свыше 100 государств сообщили о том, что они пытаются разыскать свои активы, но пока это у них не получается. |
| But I know full well... that without money none of you will live through the winter. | Для меня невозможно, чтобы я попрошайничал здесь, в Мариоке. Но я знаю, что без денег ни один из нас зимы не переживет. |
| But none of traps or intrigue. | Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг. |
| Although also open to northerners, none joined. | Но так далеко, как император Германии, никто не заходил. |
| He had hoped for a church benefice, but none came. | Он обещал позвать помощь с небес, но никто так и не появился. |
| But no section of Ukraine is our enemy and none will be treated that way. | Но ни одна часть Украины не враждебна по отношению к нам, и мы ни с кем не будем обращаться как с врагами. |
| The truth is, none of the Politburo participated in the opening, nevertheless the ceremonies were particularly grandiose. | Сдавали музей в конце пятидесятых. Правда, на его открытие никто из членов Политбюро не приезжал, но, тем не менее, праздничные мероприятия отличались особой помпезностью. |
| President Barack Obama's speech in Cairo two years ago created great expectations, but few or none have been fulfilled. | Речь президента Барака Обамы в Каире два года назад стала поводом для больших ожиданий, но лишь немногие из них были (а то и вообще не были) выполнены. |
| But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. | Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену. |
| The Myrsky III was ordered in spring 1943, but none were built. | Модификация «Мюрскю III» была заказана весной 1943 года, но не было построена ни одного экземпляра. |
| When he finishes praying, Fortunato begs for mercy, but Matteo gives none. | Настигнув их, Томми не может решиться добить умирающих (такие сомнения многократно терзают его по ходу игры), но Поли помогает ему. |
| The band recorded five more albums with various lineups, none reaching the success of Psychedelic Lollipop. | Впоследствии группа записала ещё пять альбомов, с различными составами, но не один из них не сумел достичь успеха Psychedelic Lollipop. |
| Provided for in convention but none received to date | Предусмотрено в Конвенции, но на настоящий момент не получено ни одного подобного сообщения |
| Significant number of countries, but none named. | Значительное число стран, но ни одна из них не указана |
| All of these are necessary in effective global non-proliferation arms control and disarmament; none is sufficient by itself. | Все они необходимы для эффективного глобального нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения; но ни одна из них не является самодостаточной. |
| She said that there were about 800 associations dealing with the production methods for organic produce but none dealing with the commercial quality. | Она отметила, что существует приблизительно 800 ассоциаций, занимающихся методами производства органических продуктов, но ни одна из них не изучает вопросов, связанных с товарным качеством. |
| Some continue to struggle economically, but none is abjectly poor - and some are booming. | Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают. |
| Article 24 of the Code contains 17 such punishments and security measures, none of which is the death penalty. | В статье 24 Кодекса перечисляются 17 таких видов наказания и мер безопасности, но ни одна из них не предусматривает смертной казни. |
| More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge. | Дополнительное количество женщин было назначено на судебные должности, но ни одна из них до сих пор не занимает положение председательствующего судьи. |
| A dozen women stood in the legislative elections of November 1992 but none were elected. | Так, десятки женщин выдвинули свои кандидатуры на законодательных выборах в ноябре 1992 года, но ни одна из них не была избрана. |
| Another country had made several extradition requests related to corruption offences, none of which was granted due to differences in legal systems. | Другая страна направила несколько просьб выдаче по преступлениям, связанным с коррупцией, но ни одна из них не была выполнена из-за различий в правовых системах. |