Примеры в контексте "None - Но"

Примеры: None - Но
Of course, the taxes that we pay should be in exchange for medical services and social benefits, but unfortunately we receive none of these. Конечно, за то, что мы платим налоги, нам должны оказываться медицинская помощь и социальные услуги, но, к сожалению, ни того ни другого мы не получаем.
But the financial climate being what it is, I think none of us thought we'd... Но с учетом финансовой ситуации, никто не думал, что...
In Morocco, 66 persons had been sentenced to death, 49 for offences against the person and 17 for terrorism, but none had been executed. В Марокко 66 человек были приговорены к смертной казни, 49 за совершение преступлений против личности и 17 за терроризм, но ни один приговор не был приведен в исполнение.
That being the case, the safe area regime could, at best, benefit some people temporarily, but none permanently. В таком случае режим безопасных районов может, при самом лучшем варианте, дать кое-кому временные выгоды, но никому не даст постоянных выгод.
To redress this, a number of initiatives have been launched over the years, yet none have succeeded in resolving this stubborn, perennial question. Чтобы обратить эту тенденцию вспять, на протяжении ряда лет предпринимаются многочисленные инициативы, но тем не менее никто не добился успеха в урегулировании этой не поддающейся решению сложной проблемы.
Interested delegations had been invited to make specific proposals on how to proceed further but so far none had been received. Заинтересованным делегациям было предложено внести конкретные предложения о том, как работать дальше, но пока никаких предложений не было получено.
The great irony of the United Nations is that many want a permanent place in the key organ, but none want to take care of its financial health. Великий парадокс Организации Объединенных Наций заключается в том, что каждый хочет занять постоянное место в ее главном органе, но при этом никто не желает брать на себя заботу о ее финансовом благополучии.
The facilitator had requested the parties to provide him with their views on these matters by mid-May, but none had so far done so. Посредник просил стороны представить ему свои мнения по этим вопросам к середине мая, но пока что никто не сделал этого.
All were said to have a lot to say, but, as one detainee recognized, none was brave enough to testify. Все говорили о том, что они могут многое рассказать, но, как признался один из заключенных, ни у кого нет достаточной смелости, чтобы дать свидетельские показания.
Almost eight months after the Ouagadougou Agreement was signed, none of the measures expected of the United Nations in support of its implementation has been taken. Прошло почти восемь месяцев с момента подписания Уагадугского соглашения, но не была принята ни одна мера, которых ждали от Организации Объединенных Наций в поддержку его осуществления.
Some 30 people had been detained and questioned under the 1998 Act, but none had been prosecuted so far. По закону 1998 года было задержано и допрошено около 30 человек, но никто из них не подвергался судебному преследованию.
She said she was going on vacation, but she didn't pack a bag and none of her wines are gone. Сказала, что собирается в отпуск, но не собрала чемодан, и всё вино на месте.
And you have so much faith in her, but none in me, as Guardian. И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника.
No, none, but there's definitely anger there. Нет, но определенно он зол на правительство.
When those principles are violated, all human beings suffer, but none more so than refugees. Когда эти принципы нарушаются, то от этого страдают все, но больше всего - беженцы.
It is easy to blame people for lack of foresight, but none of the nine hardest hit countries had developed one. Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
The Court considered the application to be admissible but unfounded, since none of the enumerated grounds for the setting aside request were fulfilled. Верховный земельный суд счел это ходатайство приемлемым, но необоснованным, поскольку ни одна из причин, приведенных в ходатайстве и требующихся для отмены арбитражного решения, не удовлетворяла требованиям.
The recommendation is accepted; however, it is noted that none of the inactive trust funds had significant or current balances. Данная рекомендация принимается, но при этом следует отметить, что ни один из бездействующих фондов не характеризуется наличием существенного остатка средств или текущего сальдо.
There had been cases of abuse in that system but, to her knowledge, none in which human rights had been violated. При использовании этой системы бывают случаи злоупотреблений, но, насколько ей известно, нарушений прав человека не отмечалось.
Some of them had been founded to pursue the interests of the Russian minority, but none of those had obtained enough votes to enter Parliament. Некоторые их них были созданы для защиты интересов русского меньшинства, но ни одна из них не набрала достаточного количества голосов, чтобы попасть в парламент.
Over the past year, we have seen a number of attempts to achieve progress within the Conference, none of which has led to substantive discussions. За последний год мы стали свидетелями ряда попыток добиться прогресса в ее работе, но ни одна из них не привела к каким-либо предметным обсуждениям.
This is an especially heavy responsibility for each of the regional directors, but none more so than with respect to the Africa Division. Это особо тяжелая обязанность для каждого регионального директора, но особенно для директора Африканского отдела.
He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах.
There being none, I shall now adjourn the meeting, but I encourage all delegations to remain in the room for the briefing. Поскольку желающих нет, я объявляю заседание закрытым, но призываю все делегации оставаться в зале и прослушать брифинг.
But "effective" is a far more difficult word, and that is because none of us here actually decides what it means. Но «эффективные» - намного более трудное слово, поскольку никто из нас, собравшихся здесь, по сути не решил для себя, что это означает.