They further indicated that none had been exported to the Democratic People's Republic of Korea, but that they could have been acquired from distributors located in other countries. |
Они указали далее, что такое оборудование не было экспортировано в Корейскую Народно-Демократическую Республику, но оно могло быть приобретено у поставщиков, находящихся в других странах. |
After the close of the hearing the complainant was asked whether he had any further comments to make, but he had none. |
По окончании слушания заявителя спросили, есть ли у него какие-либо дополнительные замечания, но их у него не было. |
Because you just listed, like, $3 million worth of stuff, and none of it was fixing your apartment. |
Потому что у тебя список на З миллиона, но ремонта квартиры в нем нет... |
Well, I may not be very proud of that, but none of it was illegal. |
Может, я этим и не горжусь, но это вполне в рамках закона. |
The Group noted a large presence of FARDC in Mitwaba town, but none in the affected areas it visited in Mitwaba territory. |
Группа отметила значительное присутствие ВСДРК в городе Митваба, но в посещенных ею пострадавших районах территории Митваба присутствия ВСДРК не наблюдалось. |
Various reports by United Nations special procedures mandate holders provided evidence that Canada and other main sponsors of the draft resolution were implicated in serious human rights violations; ironically, none had come under scrutiny through country-specific resolutions. |
В различных докладах мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций представлены доказательства того, что Канада и другие основные авторы этого проекта резолюции замешаны в серьезных нарушениях прав человека; но иронично то, что никто из них не стал объектом пристального рассмотрения в резолюциях по конкретным странам. |
In the view of the United States, all of these efforts have been worthwhile, but regrettably none has achieved the desired result of moving this body forward on FMCT negotiations and work on other important issues. |
По мнению Соединенных Штатов, все эти усилия являются стоящим делом, но, к сожалению, никакие из них не дали искомого результата: продвинуть этот орган в русле переговоров по ДЗПРМ и работы по другим важным проблемам. |
2.8 The author also tried to obtain legal assistance from a lawyer to bring a complaint before the courts for the disappearance of his son, but none of the lawyers he approached would undertake such proceedings against the State. |
2.8 Автор также попытался заручиться помощью адвоката и обратиться в суд с жалобой об исчезновении сына, но ни один из адвокатов, к которым он обращался, не согласился подавать такую жалобу на государственные органы. |
The State party contends that each report of violence and harassment was assessed but that none were deemed suitable as a basis for issuing a restraining order. |
Государство-участник утверждает, что оценку проходило каждое сообщение о насилии и преследовании, но ни одно не было сочтено приемлемым в качестве основы для выдачи запретительного судебного приказа. |
But because none of these countries is financially rich, triangular cooperation has an important role to play in boosting available funding and providing important technology to such projects. |
Но, поскольку ни одну из этих стран нельзя назвать финансово обеспеченной, трехстороннее сотрудничество призвано сыграть важную роль в увеличении финансирования на эти цели и предоставлении таким проектам важных технологий. |
Since 2009, proposals have been submitted to amend the provisions of the Civil Code relating to the marriage of widows and divorced women, but none has been successful thus far. |
С 2009 года поступают предложения о внесении поправок в положения Гражданского кодекса, касающиеся повторного брака вдов или разведенных женщин, но ни одно из них пока не увенчалось успехом. |
For the record, I've dated doctors and lawyers and a couple of artist types, but none of my previous boyfriends would have ever understood that. |
Для справки, я встречалась с докторами и юристами, и парочкой художников, но ни один из моих бывших бойфрендов, никогда бы этого не понял. |
Here's the thing - none of it was real, but all of it was true. |
Может, всё тут и не настоящее, но то, что было сказано - правда. |
So I painted and painted some more, but none of it was any good. |
Я рисовала и рисовала снова, но ничего не получалось. |
Well, and then the rest of the girls when we were on a break cause I annoyed her, but none of those girls were anybodies sister. |
Ну, и потом с остальными девушками, когда мы расстались... потому что это злило ее, но ни одна из этих девушек не была чьей-нибудь сестрой. |
Move it. Yes, I know. It's really hard to see friends fighting, but I'm just glad that none of you guys were there to see it. |
Знаю, неприятно видеть, как друзья ссорятся, но я рада, что никто из вас этого не видел. |
I hadn't a lot of hope to begin with, but... after so long, I had none. |
Я изначально не особо верил, но спустя годы веры совсем не стало. |
There's a Christmas tree in the painting, but none in this house, on Christmas Eve. |
На картине елка, но ни одной нет в доме, и это в канун Рождества. |
APB's out, but he hasn't been home and none of his bandmates know where he is. |
Ориентировки разосланы, но его не было дома и никто из его группы не знает, где он. |
I mean, so I wouldn't - none of the ones I'm seeing would be - but if I meet the right girl, I'm happy to have a baby. |
Так что никто из них не кажется подходящей... но если я встречу такую девушку, я буду счастлив иметь ребёнка. |
All this stuff is coming at you and none of it's true but nobody believes you. |
Всё это валится на вас, и это всё неправда, но никто вам не верит. |
Basically, Katie, what that means is, you have a big bruise near your spine, but none of the nerves were severed, so we don't actually have to operate. |
Кэти, это значит, у вас большой синяк около позвоночника, но эти нервы не разорваны, так что нам не нужно оперировать. |
I've trusted you, I did everything you asked me to, and none of it matters. |
Я верила тебе, делала всё, что ты попросишь, но всё это не имеет значения. |
And now none of us need to worry, right? |
Но теперь у нас нет поводов для беспокойства, так? |
But there is none, which means Alex was stabbed in the back first, before Westwick's arm was slashed. |
Но их нет, что значит, что Алекса сначала ударили в спину, до того, как рука Вествика была порезана. |