Примеры в контексте "None - Но"

Примеры: None - Но
You will beg for mercy, and you will get none. Ты будешь молить о пощаде, но не получишь ее.
But none about who you are or who you will be. Но не о том, кто ты сейчас или кем станешь.
Baby, I know it's not fair, none of it, but I need you. Детка, я знаю, что все это не совсем по-честному, но ты нужна мне.
I understand why you might be mad with everything, but you know none of it is Paul's fault. Я понимаю, что тебя все это злит, но ты знаешь, Пол ни в чем не виноват.
Honestly? I mean, I was sort of expecting pictures like you see in ads for surfboards, but none of these are like that. Если честно, то я ожидал увидеть фотографии, которыми полна реклама, но они все совершенно другие.
Well, he's been arrested enough times, but none of the charges have stuck. Его часто арестовывали, но обвинения так и не были предъявлены.
Many men have played a role in Nassau's story, but none have been able to break the cycle of brutality and failure. Многие мужчины оставили след в истории Нассау, но никому не удалось разорвать круг жестокости и неудач.
Well, unlike The Ice Man, none of my family has been eaten by seals. Но в отличие от Ледяного человека, никого из моей семьи тюлени не слопали.
I thought if I gave you everything your little heart desired - riches, comfort... this hotel - but none of it moved you. Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель... Но ничто тебя не тронуло.
And none of those problems could I have dealt with, but I have a really bright research team. Один я бы с этим не справился, но у меня есть чудесная команда исследователей.
See, none of us knew it then but the sequence of events was a little different than we thought. Видите ли, никто из нас не знал этого тогда, ...но последовательность событий была несколько другой, чем мы думали.
And he was an accountant at a local firm in Durham, but none of his colleagues realised that he batted for the other side. И он был бухгалтером в местной фирме в Дареме, но никто из его коллег не сознавал, что он "играл в другой команде".
Plenty of one... and none of the other. Много амбиций, но нет денег.
I've had lots of hugs from clients who've got off over the years, but none like the hug your son gave me. Меня обнимали многие клиенты, с которыми я познакомилась за эти годы, но никто не обнимал так, как ваш сын.
Well, until this court examines that material, then none of can say whether my client deserves to stand trial or not. Но, пока суд не рассмотрит этот материал, никто не сможет сказать, должен ли мой клиент предстать перед судом или нет.
But we were able to seal off the valves, so none of it was able to reach the city grid. Но мы смогли перекрыть клапан так что она не дошла до городской сети.
I mean, you might look like him, but you have none of his unique, delicious damage. То есть, может, ты и выглядишь, как он, но у тебя нет ни капли его неповторимой притягательной отчаянности.
But in a shocking twist, he's learned that SweetVicki was none other than his own business partner, Levi Young. Но вот так шокирующий поворот - он узнал, что Сладкая Вики, никто иной, как его деловой партнер Леви Янг.
You know, I've run with a lot of outfits, but none better than you group of misfits. Я работал в разных командах, но нё знаю никого лучшё вас.
But it was clear to me that deep down, none of us were ready for the adult world at all. Но было ясно, что в глубине души, никто из нас не был готов ко взрослому миру.
I was going to suggest none, but I'm open to negotiation. Я думаю, что это не нужно, но можем обсудить.
That's all fine and good, but none of those unpleasant people... are going to be at the recital next week. Все это хорошо и похвально, но никто из этих людей не будет присутствовать... на концерте, на следующей неделе.
We'll be discreet, but we have to check out every lead, even if it involves a story none of us believes. Все будет в тайне, но нужно проверить все зацепки, включая историю, в которую никто из нас не верит.
Okay, well, I appreciate an assistant with initiative, but none of these documents seem to be time-sensitive, so... Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому...
A few, but none like you. Но не с такими, как ты.