He also regretted that in the section on the protection of women and children from exploitation, the current periodic report provided information on the situation of children but none at all on the situation of women. |
Он также сожалеет, что в части, посвященной защите женщин и детей от эксплуатации, рассматриваемый доклад содержит информацию о положении с детьми, но не дает никаких сведений о положении женщин. |
I could also propose improvements, but I have searched, at least my soul and our collective thinking, and, for the moment, see none that I could propose that would bring us closer to consensus. |
Я бы тоже мог предложить улучшения, но я вот порылся, по крайней мере, у себя в душе и в наших коллективных размышлениях, и пока я не вижу, что я мог бы предложить такого, что приблизило бы нас к консенсусу. |
During the thirteenth family reunion meeting held in March 2006, an attempt was made to include the families of abducted persons and, for this purpose, a request was made to confirm the whereabouts of four abducted persons, but none was confirmed. |
Во время тринадцатого мероприятия по воссоединению семей, проведенного в марте 2006 года, была предпринята попытка включить семьи похищенных лиц, и для этой цели была сформулирована просьба подтвердить местонахождение четырех похищенных лиц, но подтверждений не было получено. |
Two visited States have conducted a review of their regulatory framework on NPOs but none has reviewed its NPO sector or conducted a risk assessment to ensure that NPOs are not misused for terrorist financing purposes. |
Два государства, в которых побывал Комитет, провели обзор своих законодательных рамок, касающихся некоммерческих организаций, но ни одно государство не провело обзора своего сектора некоммерческих организаций или оценки рисков для обеспечения того, чтобы некоммерческие организации не использовались для целей финансирования терроризма. |
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming. |
Знаете, вы были обаятельны тогда в июне, в Вирджинии, но здесь при минус 50-ти, где никто из нас не говорил с родными несколько месяцев, вы не так обаятельны. |
Chloe, you know I'd do anything for Gabe but Lex is opening some projects none of us want anything to do with. |
Хлоя, ты знаешь, что для Гейба я сделаю все но Лекс открывает все новые проекты с которыми мы не хотим иметь дело |
if you have money the whole house is yours but if you have none there's no room, glory |
если Вы имеете деньги целый дом ваш но если Вы не имеете ни гроша, нет никакой комнаты, славы |
16.6.1.4.5 If none of the events occur which would require the product to be assigned to Division 1.1, 1.2 or 1.3, but any one of the following events occurs: |
16.6.1.4.5 Если не произойдет ни одно из событий, требующих отнесения продукта к подклассам 1.1, 1.2 или 1.3, но произойдет одно из следующих событий: |
She wondered why, for instance, there was an Endowment Fund for Family Welfare, but none for women's welfare concerns and needs |
Она интересуется, почему, например, существует Дарственный фонд семейного благосостояния, но нет ни одного фонда, который учитывал бы проблемы и потребности женщин с точки зрения их благосостояния. |
I think there is a choice even when there appears to be none, but it's the reaction that determines whether the choice is good or bad, not the person who makes it. |
Думаю, всегда есть выбор, даже когда кажется, что его нет, но именно реакция определяет, хороший выбор или нет, а не человек, его осуществляющий. |
Look, I know none of it makes any sense, but we don't have a choice, do we? |
Послушай, я знаю, что это имеет мало смысла, но у нас нет выбора, не так ли? |
Not all democracies are economically successful, but this is not because they are democratic but because of policy mistakes, inefficient bureaucracies, bribery and corruption, and so on, none of which are the monopoly of one régime or another. |
Не все демократические режимы добились экономических успехов, но это произошло не потому, что они демократические, а из-за политических ошибок, неэффективности бюрократического аппарата, взяточничества и коррупции и так далее, т.е. из-за того, от чего не застрахован ни один режим. |
You know, you see it over and over in your head, but none of it makes sense. |
Ты прокручиваешь это в голове снова и снова но в этом нет смысла |
B. If the offence for which extradition is sought is limited to a breach of military duties or has a political character, provided, however, that none of the following shall be considered such an offence, even if politically motivated: |
Ь) когда правонарушение, служащее мотивом для выдачи, состоит в невыполнении обязанности военной службы или когда оно носит политический характер, но, даже если оно имеет политическую цель, не относится к категории следующих преступлений: |
You weren't your best selves, but none of us have been for a long time - |
Вы были не в лучшем состоянии, но мы все в таком состоянии уже долгое время... |
None of which matters if you love Lisa. |
Но это не имеет значения, если ты любишь Лизу. |
None of which you seem to be able to master at the present moment. |
Но в данный момент у вас трудности с общением в принципе. |
None of his crimes were violent. |
Но его преступления не были насильственными. |
Look, you can accuse me, you can take samples, belittle who I was in the past, but you do not get to belittle my faith just because you have none! |
Слушайте. Можете обвинять меня, брать свои образцы, насмехаться над моим прошлым, но не смейте насмехаться над моей верой только из-за того, что в вас её нет! |
None of it is going to break us. |
Но все равно, этого будет не достаточно, чтобы сломать нас. |
None were ever tested on main lines. |
Но ни один из них даже не был испытан на главных магистралях. |
None of us paid in person. |
Но из нас никто не платил за человека. |
None so dangerous as the mask of virtue. |
Но ни одна не опасна так, как маска добродетели. |
None of those lives were yours to give. |
Но не те, которых оставили жить здесь с тобой. |
None had developed an I-IF, but one reported plans to do so. |
Никто из них КИРП не разработал, но одна страна планирует сделать это. |