Примеры в контексте "None - Но"

Примеры: None - Но
Maybe his anger was blinding him, Why did you do that! but none of his judgments were accurate. Зачем ты это сделал! возможно его ослеплял гнев, но ни одно из его решений не было верным.
The island held many mysteries, none more significant than the monster that lurked in the jungle. Остров скрывал много тайн, но ни одна не была такой значительной, как таившийся в джунглях монстр.
You told me there are none, but that was not true. Ты сказала, их не бывает, но это неправда.
But ignoring people's fundamental rights might well lead the region back to a time when none of it was possible. Но пренебрежение фундаментальными правами людей вполне может вернуть регион обратно в те времена, когда ничто из этого не было возможно.
Except you're saying there's a demon, And none of us has ever heard of demon with yellow eyes. Ты говоришь, что это демон, но никто из нас не слышал про демона с жёлтыми глазами.
Daenerys then goes into premature labor, but none of the Dothraki midwives help her, owing to their belief that she is cursed. Затем у Дейенерис начинаются преждевременные роды, но ни одна из дотракийских повитух не помогает ей, считая, что она проклята.
But none of those things matter, because we have something better. Но всё это неважно потому что у нас с тобой есть кое-что получше.
She is described as delicate, beautiful and courteous and is said to have all her mother's beauty but none of her cruel nature. Она описывается как нежная, красивая и вежливая девочка, унаследовавшая красоту матери, но не её жестокий характер.
I am as ready as any man to earn my living, but to prepare for a profession costs money, and I have none. Я, как любой мужчина, могу зарабатывать на жизнь, но профессия стоит денег, а у меня их нет.
You told me there are none, but that was not true. Ты говоришь, что их не бывает, но это неправда.
Lots going on in the world of sports, and we will talk about none of it. Много чего происходит в мире спорта, но об этом не сейчас.
I'll give you points for improvising, but you know the odds that this will work... are slim to none. Отдаю тебе должное за импровизацию, но вероятность того, что это сработает... близится к нулю.
I mean, none of us know what Castle saw over there... but research suggests can be triggered by new stressors. Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями.
But none of the wonders, I have recounted in this journal, has been so commented on. Но ни одно из чудес, что я рассказывал в этом журнале, не было так раскрыто.
I'm sorry, the answer there would be none of us. Извини, но ответ будет - никто.
Problem is, none of the potential bases we know of have the tactical advantage we need to protect what's left of our fleet. Но ни одна из известных нам баз не обладает тактическим преимуществом для защиты остатков нашего флота.
Maybe none, but either way, we got to get this nuke as far away as possible in case I fail. Может, ни одной, но в любом случае, нам нужно увезти бомбу так далеко, насколько это возможно на случай, если я облажаюсь.
Your ship disappears... and then you arrive here as though none of it happened. Но ты исчез и объявился снова, как ни в чем не бывало.
Well, like anything, you get what you pay for, but none of those are for free. Как в любом случае, вы получаете то, за что заплатили, но никто из них не работает бесплатно.
I'm sorry, I'm none the wiser. Извините, но я таких слов не знаю.
But now, Paolo was threatening, not to go this year and none of his excuses rang through. Но в этом году Паоло пригрозил, что никуда не пойдет и ни одно из его оправданий не казалось ей уместным.
Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. Извините, сэр, но вы так и не дали правильного ответа.
The blunt ones are just as good with none of the risks. Притупленные так же хороши, но без рисков.
The wind sits fair for news to go for Ireland, But none returns. Благоприятен ветер для известий От нас - в Ирландию, но не оттуда.
But, lei me tell you, none of it means a thing. Но все это никакого значения не имеет.