| I call it my story, but it has none of the familiar consolations that word implies. | Я называю это своей историей, но это совершено не похоже на то, что вы подразумеваете под этим словом. |
| Since then, there have been other other key excavations, but none as remarkable as Chagar Bazar. | С тех пор имели место и другие находки, но не столь значительные, как в Чаргр Базаре. |
| In Afghanistan, their long-term interests are essentially in harmony, as none - including China - wants to see Afghanistan become a haven for terrorism once again. | Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране. |
| Takes a while to cycle the action, but the range and stopping power is second to none. | Скорострельность не так велика, но дальность и мощь непревзойдённы. |
| I've been in my fair share of brigs, but none as barbaric as that. | Я побывал во многих застенках, но эти были самыми варварскими. |
| But to me, none of the anagignoskomena are more contemplative than the book of Tobit. | Но как по мне, Ветхий Завет менее созерцательный, чем книга Товита. |
| Albanian witnesses gave statements to the prosecutor and investigating judge, but none agreed to repeat their statements in court. | Свидетели-албанцы дали показания прокурору и следственному судье, но не один из них не согласился повторить свои показания на судебном заседании. |
| Moreover, there are more than 700 hundreds languages spoken by different communities in Indonesia but none are treated as linguistic minority. | Кроме того, в Индонезии насчитывается более 700 языков, на которых говорят различные общины, но ни одна из них не считается языковым меньшинством. |
| In my time, we've won many battles, but none so important as this. | За моё время мы выиграли множество битв, но ни одна из них не была так важна. |
| Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Ombudsman had received a number of complaints, but none specifically concerning racial discrimination. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что омбудсмен получил ряд жалоб, но ни одна из них не касалась конкретно расовой дискриминации. |
| But let me thank you for your generous words, at least. I have had none spoken to me in so long. | Но, по крайней мере, позвольте поблагодарить вас за ваши великодушные слова. Со мной давно никто так не говорил. |
| But believe me when I tell you... none of what you're doing now will bring her back. | Но поверь мне, ничего из того, что ты делаешь, не вернет ее обратно. |
| But she got me to the right answer, which none of the rest of you did. | Нет, но она навела меня на правильные мысли, в отличие от всех вас. |
| I already thought of that, but none of the target houses were on his route - they weren't even in the same neighbourhoods. | Я уже подумала об этом, но ни один из ограбленных домов не был на его маршруте или даже поблизости. |
| After all, there are substitutes for many resources, including oil, but none for water. | В конце концов, многими из них можно найти замену, - даже нефти, - но только не воде. |
| But none of the students interviewed - much less any professor - said they believed in the end date of December 21st. | Но ни один из опрошенных студентов - не говоря уже о профессоре - не сказал, что верит в дату конца света 21 декабря. |
| Bogart wanted to try his hand at screenwriting, directing, and production, but excelled at none. | Богарт попробовал себя в написании сценариев, режиссуре, продюсировании, но ни в чём не выделился. |
| I know, none of those is a real job,... but it's really a passion for me. | Я знаю, все это не то, чтоб настоящая работа,... но это буквально моя страсть. |
| There were many theories as to what he may have been running from, none of which were confirmed. | Было много теорий относительно того, откуда он мог сбежать, но ни одна из них не была подтверждена. |
| Hundreds have sought after the Skull Heart, yet none of its wielders have been deemed worthy and spared of its curse. | Сотни претенденток искали Сердце-Череп, но ни одна из них не оказалась достойной, и все они подверглись проклятью. |
| Mike Masnick noted that of all the "top IQ" lists available online, each one is different and none contains O'Brien's name. | Журналист Mike Masnick заметил, что списки людей с наивысшими IQ доступны в интернете, но ни один из них не содержит имя Уолтера О'Брайан. |
| Reports of Hiroko's survival are numerous, and purported sightings occur all over the colonized solar system, but none are substantiated. | Слухи о живой Хироко многочисленны, и предполагаемые наблюдения происходят по всей колонизированной солнечной системе, но ни одна из них не обоснована. |
| Several other landbird species have been recorded occasionally, but none has established a breeding population. | Изредка регистрировалось несколько других видов наземных птиц, но ни одна из них не основала гнездящуюся популяцию. |
| We thought of that, but none of us has a pilot's license. | Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет. |
| Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |