Well, sir, none of our wait staff has arrived as of yet, but I can assure you the table will be ready at 7:00, sharp. |
Понимаете, сэр, никто из нашего обслуживающего персонала еще не прибыл Но я вас уверяю, что стол будет готов ровно в 7:00 |
But if not for you, none of us would be here |
Но если бы не ты, нас бы здесь не было. |
You can hate her or her decision or the baby or us, but none of it matters. |
Вы можете ненавидеть ее или ее решение, или ребенка, или нас, но это ничего не значит. |
Did I mention I was in Detroit where my friend Mikey O'Brien - look him up - said he was looking for something cutting-edge, but none of the agencies had it? |
Я говорил, что был в Детройте, где мой приятель Майки О'Брайан - можете проверить кто это - сказал, что он ищет что-то стирающее границы, но ни у одного агентства этого нет? |
Sure, I have agents who can write code, but none who can do it as well as you can and handle themselves in the field. |
У меня есть агенты, способные написать код но ни один из них не сделает это так хорошо, как ты и справится с этим в боевой обстановке |
I wish I could help you, Diane, but there are none left. |
Мне жаль, что я не смогла помочь тебе Диана, но ни одного не осталось |
I got to say, I have seen my share of ghosts, But none as real as you! |
Я должен сказать, что я видел много призраков, но не один из них, не был столь реальным как вы! |
There's no question that some choice is better than none, but it doesn't follow from that that more choice is better than some choice. |
Нет никаких возражений по поводу того, что какой то выбор лучше, чем его отсутствие, но из этого не следует что большой выбор лучше относительно небольшого. |
No, I'm a frail and feeble vessel, but none of us can deny our parts - |
Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли- |
"I have killed many a liar, sir, but none as big as you." |
"Я убил много лгунов, но такого еще не встречал." |
Other than China and Sri Lanka, none of the other States make direct reference to the engagement of PSCs by the public sector, nor do they expressly prohibit the use of PSCs by public sector organizations. |
За исключением Китая и Шри-Ланки ни в одном государстве не делается конкретной ссылки на использование государственным сектором услуг ЧОК, но при этом организациям государственного сектора прямо не запрещается ими пользоваться. |
There's things going around about me, but none of it's true. |
Обо мне многое болтают, но это вранье, ясно? |
We've seen some amazing athletes here today, but none more amazing than the group you are about to see right now. |
Мы видели много великолепных атлетов сегодня, но не таких великолепных как как группа, которую вы увидите прямо сейчас. |
How can you say that when none of us knows what magic it is? |
Но ведь вы даже не знаете, что это за колдовство. |
but what if none of these top speeds are quite what you're after? |
Но что если все эти максимальные скорости вам не совсем подходят? |
The show was a hit, what none of us knew was that this was the birth of the television of the President. |
Я Эльза из Кунео. Это шоу было хитом, но никто из нас не знал что это было рождением телевидения президента. |
I mean, none of it would be happening if it weren't for Emmet Cole, but... my dad's missing, too. |
Ничего бы этого не было, если бы пропал не Эммет Коул, а кто-то другой, но... мой отец тоже пропал. |
But as you know, as a unit, you either all graduate, or none of you graduate. |
Но, как вы знаете, будучи отрядом, или вы все сдаёте... или не сдаёт ни один из вас. |
First of all, let me reiterate one of the messages contained in the report of the Secretary-General on international migration and development (A/60/871), namely, that each of us holds a piece of the migration puzzle, but none of us has the whole picture. |
Прежде всего, позвольте мне подчеркнуть послание, содержащееся в докладе Генерального секретаря по вопросу о международной миграции и развитии (А/60/871), а именно то, что у каждого из нас есть по частице «миграционной головоломки», но никто не имеет полной картины. |
Many statements made in the group of governmental experts indicated that all explosions involving vehicles were caused by anti-vehicle mines, but none of the speakers backed up their assertions with evidence that the incidents had been caused by anti-vehicle mines rather than some other kind of explosive device. |
Из многих выступлений в группе правительственных экспертов следовало, что все подрывы транспортных средств происходили на противотранспортных минах, но ни одна из выступающих сторон не подкрепила свои выводы материалами, что причиной произошедших инцидентов являются именно противотранспортные мины, а не какие-либо другие взрывные устройства. |
[...] To the inbox of hotmail this source: Hotmail on Linux: circumvent the false alarm browser upgrade | Blog computer, Linux... In that other forum talk about it but none of the suggested solutions worked for me. |
[...] К входящие Hotmail этого источника: Hotmail на Linux: обойти обновление браузера ложной тревоги | Блог компьютера, Linux... В этом форуме говорят другие о нем, но ни одно из предложенных решений работал для меня. |
One may accept both the VI, or III century or the fall of Rome (476) as a starting point, but in none of these cases 1068 could be the VII century. |
Можно принять за исходный рубеж и VI в., и III в., и дату падения Рима - 476 г., но ни в одном из этих случаев 1068 г. никак не попадает на 7-е столетие. |
Initially, none of the singles managed to chart, but after the success of Riot!, "Pressure" was able to peak at number 62 on the Billboard Digital Songs chart. |
Первоначально ни один из синглов не попал в чарты, но после успеха Riot!, сингл "Pressure" поднялся на 62 позицию в чарте Hot digital Songs. |
Registration for party-backed candidates were opened between 8 and 10 January 2018, while independent candidates were required to register between 22 to 26 November 2017 although none registered. |
Регистрация для членов партии была открыта в период между 8 и 10 января 2018 года, в то время как независимые кандидаты были обязаны зарегистрироваться в период между 22 и 26 ноября 2017 года, но никто не был зарегистрирован. |
Some vaccines also exist for use in humans, and others are in testing, but none have been made available to civilian populations, nor produced in quantities sufficient to protect more than a tiny fraction of the Earth's population in the event of an H5N1 pandemic. |
Существуют также некоторые вакцины для применения людьми, другие находятся на испытаниях, но ни одна не была доступна для групп гражданского населения, не была произведена в количествах, достаточных для защиты более чем крошечной доли населения Земли в случае если разразится пандемия вирусного гриппа H5N1. |