Примеры в контексте "Night - День"

Примеры: Night - День
He studied day and night to fulfil his mother's dream and became the most brilliant chemistry student of his generation. Он учился день и ночь, исполняя материнский наказ и стал самым блистательным студентом-химиком своего поколения.
Some Halloween night, go ring the wrong doorbell. Выберите ночь на день всех святых, и постучите не в ту дверь.
Hospitals are getting more like night clubs В один прекрасный день клиники станут похожи на ночные клубы.
The above mentioned prices are in € (EURO) per room per night, including breakfast buffet and all taxes. Цены указаны в € (EURO) за номер и ночь, включая завтрак, все налоги и сборы, действующие на этот день. В случае изменения новых налогов или в случае их изменения, они будут прибавлены к указанным ценам.
I am there day and night, even though it's very confining. Я - там день и ночь.
We'll stick it out for a day and a night, then we'll join the regiment. День и ночь перетерпим здесь, а потом перейдем к нашим.
Tomorrow: second conference day, how to make 1500 people happy, sleepless night before our session, and the session itself. Завтра: второй день конференции, как сделать счастливыми 1500 человек, бессонная ночь перед докладом, доклад.
I'm right where I want to be Got to practice this day and night till we can do it blindfolded. Будем тренироваться день и ночь, пока не дойдёт до автоматизма.
The night of their Lake Geneva, Wisconsin concert, Their keyboardist was sick. [ЖЕН] В день их концерта в Лейк-ДженИве, штат Висконсин, у них заболел клавишник.
That, like, maybe that night was just a bad misunderstanding, or a night gone wrong, or he had a bad day, or his parents got in a car crash. Может, у него был тяжелый вечер, или день на работе, или родители погибли в аварии...
That night, they did not send out any patrols because of the severe weather. В этот день не работали в поле, опасаясь грома.
He established a late night to early morning (11 pp. m. to 5 am) curfew. День начинается с раннего подъема (в пять-шесть утра) и утреннего хурала (молебна).
Well, we know that you were coaching Jcub on his stand up act that night. Мы знаем, что Джейкоб брал у вас уроки стендапа в тот день.
So our guys tend to party the night before shipping out. Так что ребята отгуливают своё за день до вахты.
Tell him you want details of all flights in and out of the base the night that Linda disappeared. Скажи, что тебе нужны данные о прилётах и вылетах с базы в день исчезновения Линды.
I met a music guy at the whisky that night who said he could get me backstage for the Billy idol concert. В тот день я познакомилась с парнем, он сводит меня на концерт Билли Айдла.
Each night, it grew back again so that it could be eaten the next day. Ночью она вырастала вновь, и на следующий день орлу снова было чем поживиться.
Row for a full day and night and you'll reach Rook's Rest. Греби день и ночь, и доплывёшь до Грачьего приюта.
Posted on the roof of the Terminal Hotel and landing, Ens. McDonnell established a signal station there day and night, maintaining communication between troops and ships. Макдоннелл установил сигнальную станцию, день и ночь поддерживавшую связь между войсками и кораблями.
If the day and the night make one joyful, one is successful. День и ночь готовился он предстать пред судом Всевышнего.
Well, I guess we should call it a night. Ну, я полагаю, день на этом закончился.
So... tedious is this day as is the night before some festival to an impatient child that hath new robes and may not wear them. День мне скучен, как ночь нетерпеливому ребенку, когда наутро праздника он ждет, чтоб наконец надеть свою обнову.
All I want is to make it one more day and night on this mountain... and to return with a vision that gives me strong medicine. Все, что я желаю, это провести еще один день и ночь на горе.
You know, it's not... typical for teachers to have their students spend the night. Джей, знаешь... не каждый день... ученики приходят к учителям на ночь...
That's going to be me falling to my death opening night. Вот так я разобьюсь в день премьеры.