Примеры в контексте "Night - День"

Примеры: Night - День
Under-aged workers and employees, and those working in hazardous and dangerous conditions, night shifts and on days immediately preceding weekends and holidays in a six-day working week, work reduced time without pay reduction. Для несовершеннолетних рабочих и служащих и лиц, работающих во вредных и опасных условиях, в ночные смены и в дни, непосредственно предшествующие выходным и праздничным дням при шестидневной рабочей неделе, предусмотрен сокращенный рабочий день без уменьшения размера заработной платы.
4.7 The State party rejects as "totally false" the author's claim that he is (was) confined to a prison area where it is impossible to distinguish between day and night and that he is being denied daily recreation. 4.7 Государство-участник отвергает как "полностью необоснованное" утверждение автора о том, что он помещен (был помещен) в ту часть тюрьмы, где невозможно отличить день от ночи, и что его лишили прогулок.
So we do what we can and our people work day and night, but they cannot stand behind every individual or guarantee personal security to everyone. Поэтому мы делаем, что в наших силах, и наши сотрудники работают день и ночь, но они не могут блюсти каждого отдельного человека и гарантировать личную безопасность каждого отдельного человека.
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
They need a more efficient peacekeeping system that provides them with the necessary mandate, guidance and resources and that duly honours the heroism of the United Nations peacekeepers who risk their lives in the line of duty day in and night out. Им требуется более эффективная система поддержания мира, которая даст им необходимые мандаты, руководство и ресурсы и которая воздаст должное героизму миротворцев Организации Объединенных Наций, изо дня в день рискующих своими жизнями, выполняя возложенные на них обязанности.
The new State was recognized by the United States on the same night, and three days later by the USSR (among other states), thus legitimating its place in the international arena. Новое государство было в тот же день признано Соединенными Штатами, а через три дня и СССР (среди прочих государств), что узаконило его место на международной арене.
Tonight is a very special night for me because it's the first time I'll be able to get judged on the way I sing rather than the way I look. Сегодня особенный день для меня, потому что это первый раз, когда будут судить то, как я пою, а не как выгляжу.
How does someone like you end up getting dumped and laid on the same night? Как это вышло, что тебя бросили, а потом подцепили, и в один день?
It prohibits young workers from night work between 10 p.m. and 6 a.m., from overtime work, and from working on weekly rest days or public holidays. Согласно закону молодые трудящиеся не могут использоваться на ночных работах с 22 часов до 6 часов утра, на сверхурочных работах, а также не могут работать в еженедельно предоставляемый выходной день или в государственные праздники.
The author claims that he had not slept the night before (having been drinking alcohol), then worked full time on 12 May 2004 and, by the time he was arrested, had not slept for at least 48 hours. Автор утверждает, что не спал предыдущей ночью (он пил алкогольные напитки), затем, 12 мая 2004 года, отработал полный рабочий день и ко времени своего ареста он провел без сна как минимум 48 часов.
Nate and Calvin designed the first level based on what they knew best, what they were looking at every day and night while they were coding in that café. Нейт и Кельвин проектировали первый уровень основываясь на том, что они знают лучше всего, том, на что они смотрели день и ночь, пока писали коды в кафе.
the heavens will part, and the day will turn to night, "небеса разделятся, день превратится в ночь,"
The day the verdict is in, that night, Когда будет вынесен вердикт, в тот день, вечером,
Does he know if it's day or night? Он знает, когда день, а когда ночь?
Like, buying parts to make amps by ourselves working day and night researching which components which amps, which players would make the ideal system. Ну, знаете, покупали запчасти, чтобы самим клепать усилители работали день и ночь, выясняя, какие детали какие усилители, какие проигрыватели образуют идеальную систему.
So heaven and hell, night and day, Рай и ад, ночь и день,
One day he was fine, and the next, he caught a fever that made him sweat and cry out in the night, and the next day, she put him in the ground. В один день с ним было всё нормально, и тут его стало лихорадить, он потел и плакал целую ночь, а на следующий день... она похоронила его.
Imagine me and you, I do I think about you day and night Представь, лишь ты и я Я представляю Я думаю о тебе день и ночь И это правильно
But to lighten the mood and to celebrate my birthday, I'm throwing a party at my house on Saturday night, and you're all invited! Но чтобы поднять всем настроение и отпраздновать мой день рождения, я устраиваю вечеринку у себя дома вечером в субботу и приглашаю на неё вас всех!
How does one come by front-row aisle seats for a first night at the Opera Toscana with one day's notice? Как раздобыть билеты в первом ряду за день до премьеры в Тосканской опере?
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
But the day of the Sir will come like thief in the night, in which the skies will pass with great crash and the elements burning they will be undone and the land and the works that in her are, they will be burned. И день Господень придет, как вор в ночи, и тогда небеса разверзнутся с грохотом, и стихии растопят с пылающим жаром, и земля и вещи все с ней должны расплавиться.
We work all day, we work all night Весь день работаем, всю ночь работаем.
During the day, I wait for night and when night comes, I have to hide! Весь день я жду, когда наступит ночь, а когда она наступает, я вынуждена скрываться.
In fact, considering the number of hours I work, In fact, considering the number of hours I work, sometimes all night... sometimes all night... На самом деле, учитывая, по сколько часов в день я работаю, а иногда и всю ночь,