Ms. Begum said that while the State party had acknowledged the incidence of various types of gender-based violence, including female genital mutilation, forced early marriage and prostitution, it had provided very little data. |
Г-жа Бегум говорит, что, хотя государство-участник признало факты различных видов гендерного насилия, включая проведение калечащих операций на женских половых органах, принудительное вступление в ранние браки и проституцию, оно представило очень мало фактических данных. |
It had also adopted legislation to legalize wife inheritance and to prohibit violence against women, non-symbolic dowries, forced marriage and genital mutilation, and had made progress in its campaign against such practices. |
Эта страна также приняла законодательство по легализации прав жен на получение наследства и по запрету насилия в отношении женщин, не являющегося символическим приданого, принудительного брака и калечащих операций на женских половых органах и добилась определенных успехов в своей кампании против таких обычаев. |
The Committee is highly concerned at the persistence of deeply rooted gender stereotypes, in addition to practices that are harmful to women, such as female genital mutilation, forced feeding, child and forced marriages and sexual harassment. |
Комитет глубоко обеспокоен сохранением неизжитых гендерных стереотипов, которые глубоко укоренились в обществе государства-участника и чреваты пагубными последствиями для женщин, в виде практики проведения калечащих операций на женских половых органах, принудительного кормления, заключения детских и принудительных браков и актов сексуального домогательства. |
The civil and penal codes had been amended to bring them into line with the Convention, including specific protections for girls through banning female genital mutilation and raising the minimum age of marriage to 18. |
В гражданский и уголовный кодексы были внесены изменения с целью привести их в соответствие с положениями Конвенции, в том числе изменения, касающиеся обеспечения конкретных мер защиты девочек путем введения запрета на проведение калечащих операций на женских половых органах и увеличения до 18 лет минимального брачного возраста. |
Campaigns have ranged from general campaigns on women's human rights to very specific campaigns relating to particular forms of violence, such as female genital mutilation, sexual harassment and trafficking. |
Проведен широкий круг различных мероприятий: от общих кампаний в поддержку имеющихся у женщин прав человека - до конкретных кампаний, связанных с такими частными формами насилия, как калечащие операции на женских половых органах, притеснение по признаку пола и незаконная торговля. |
UNDP community capacity enhancement initiatives, through a process of community dialogue and self-reflection, have resulted in communities changing practices such as female genital mutilation and wife sharing. |
Благодаря инициативам ПРООН по расширению возможностей общин, предусматривающим диалог на уровне общин и осмысление проблемы, произошли изменения в обычаях местного населения, таких, как калечащие операции на женских половых органах и полиандрия. |
It was unfortunate that the Special Rapporteur had stated in her report that there still existed in the region such traditional practices as forced or early marriage, honour killings and female genital mutilation. |
Вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик указывает в своем докладе, что в регионе существует такая традиционная практика, как принуждение к вступлению в брак или вступление в брак несовершеннолетних; убийства на почве поругания чести и калечащие операции на женских половых органах. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) included a section on a holistic approach to eliminating female genital mutilation in its 2009 publication on women and health in the ESCWA region. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) включила раздел, посвященный применению целостного подхода в деле борьбы за искоренение практики проведения калечащих операций на женских половых органах, в подготовленную ею в 2009 году публикацию на тему «Женщины и здоровье в регионе ЭСКЗА». |
On the issues of female genital mutilation and the practice of trial by ordeal, Liberia explained that these were deeply-rooted traditional practices and discussions of these issues were often strongly resisted. |
По вопросам о калечащих операциях на женских половых органах и судебных ордалиях Либерия пояснила, что они представляют собой традиционные виды практики, которые имеют глубокие корни, и что зачастую обсуждение этих вопросов вызывает сильное сопротивление. |
Preparation of a 10-year coordinated plan of action to eliminate female genital mutilation (2003-2013) by MACFE; |
разработка согласованного десятилетнего плана действий по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах (2003 - 2013 годы) министерством по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства; |
Objectives: to denounce male-female inequality and raise awareness of the problems of genital mutilation, forced marriage, the feminization of poverty and gender-based inequality. |
Цели: борьба с неравенством между мужчинами и женщинами; информирование общественности о таких проблемах, как калечащие операции на женских половых органах, браки по принуждению, феминизация нищеты и дискриминация по признаку пола. |
She asked whether, for instance, there was any monitoring to determine whether men and women actually accessed health care equally and whether female genital mutilation had actually stopped. |
Ей хотелось бы знать, например, отслеживается ли в стране фактическое равенство мужчин и женщин в доступе к медицинскому обслуживанию и можно ли с уверенностью сказать, что практике калечащих операций на женских половых органах положен конец. |
The Committee deeply regrets that the practice of female genital mutilation remains widespread in the State party in the absence of legal measures and policies for effective prevention and protection. |
Комитет с глубоким сожалением отмечает широкое распространение в стране государства-участника неизжитой практики проведения калечащих операций на женских половых органах в условиях отсутствия законодательных мер и оперативных программ, направленных на эффективное предотвращение подобных операций на женских гениталиях и обеспечение надлежащей защиты девочек и женщин от такой практики. |
female genital mutilation girls' nutritional or health needs being less important than boys' |
осуществление калечащих операций на женских половых органах; |
A recent law in Kenya made it illegal to practice or procure female genital mutilation and even banned derogatory remarks regarding women who had not undergone the practice. |
Недавно принятый в Кении закон запрещает проведение калечащих операций на женских половых органах или приобретение услуг по проведению таких операций и даже запрещает оскорбительные высказывания в адрес женщин, которые не сделали такой операции. |
In reply to question 9, she said it was untrue that half the female population of Benin had undergone female genital mutilation. |
Отвечая на вопрос 9, она говорит о том, что утверждение о том, что половина женского населения Бенина подверглась калечащим операциям на женских половых органах, является неправильным. |
The Committee remains concerned about the fact that female genital mutilation is still very widespread, and in particular that there are many cases of infibulation - an extreme form of female genital mutilation - especially in rural areas. |
Комитет по-прежнему обеспокоен весьма широкими масштабами проведения калечащих операций на женских половых органах, в частности многочисленными случаями инфибуляции, являющейся крайней формой калечения женских половых органов, особенно в сельских районах. |
With respect to the girl child, our national policy emphasizes the elimination of all forms of discrimination and detrimental cultural practices against the girl child, including sexual mutilation and exploitation. |
Что касается вопроса о девочках, в нашей национальной политике подчеркивается необходимость ликвидации всех форм дискриминации и сложившихся негативных культурных традиций в отношении девочек, в том числе практики проведения калечащих операций на женских половых органах, а также сексуальной эксплуатации девочек. |
Togo has accordingly witnessed at the national level a decline in female sexual mutilation from a rate of 12 per cent in 1998 to about 6 per cent in 2007. |
Таким образом, в целом по стране в данной области наблюдается сокращение числа случаев применения калечащих операций на женских половых органах: масштабы их распространения сократились с 12% в 1998 году до примерно 6% в 2007 году. |
The Committee expresses its concern over the fact that female genital mutilation continues to be practised widely in the State party's territory, notwithstanding the adoption of the First National Action Plan for the Eradication of Female Genital Mutilation (FGM) in March 1997. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что на территории государства-участника широко распространена практика калечащих операций на женских половых органах, несмотря на принятие в марте 1997 года Первого национального плана действий по искоренению такой практики. |
The Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family had been established, Caesarean sections were provided free of charge, efforts were being made to eliminate female genital mutilation and regular reports were prepared on the status of women. |
Образовано министерство по улучшению положения женщин, детей и семьи, бесплатно проводится кесарево сечение, принимаются меры для ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах, регулярно готовятся доклады о положении женщин. |
In his 2008 and 2010 reports, the former Special Rapporteur on Torture repeatedly addressed acts of sex/gender-based torture, including classic torture perpetrated within families or by other private individuals, female genital mutilation and torture that occurs in human trafficking. |
Подобные акты совершаются преимущественно по признаку половой/гендерной принадлежности и включают пытки в их обычном понимании, которые используются в семьях или применяются другими частными лицами, пытки в виде калечащих операций на женских половых органах, а также пытки, которые имеют место при незаконной торговле людьми. |
Female genital mutilation: in Senegal, rates of post-traumatic stress disorder were significantly higher among girls who had been mutilated than among peers who were not (30 per cent as against 0 per cent). |
Калечащие операции на женских половых органах: в Сенегале среди девочек, которые стали жертвами таких операций, посттравматический стресс наблюдался гораздо чаще, чем у остальных девочек (30 процентов и 0 процентов соответственно). |
States had integrated their responses to female genital mutilation with broader health and social service and they had encouraged religious leaders and faith-based organizations to engage in efforts to end the harmful practice. |
Государства включили меры по искоренению практики калечащих операций на женских половых органах в более широкие программы предоставления медицинских и социальных услуг и призвали религиозных лидеров и религиозные организации присоединиться к усилиям по искоренению этой вредной практики. |
The Programme, which was based on human rights and had a cultural-sensitive approach to addressing the issue, had assisted and supported Governments and civil society in 15 countries in addressing female genital mutilation in a coordinated and comprehensive manner. |
Эта программа, основанная на правах человека и учитывающая культурные особенности, оказывает помощь и поддержку правительствам и организациям гражданского общества в 15 странах в активизации борьбы с калечащими операциями на женских половых органах на основе координации деятельности и комплексного подхода. |