WHO had identified six countries in Africa for intensified technical support over the next three years; the project would involve reviewing what was already known about female genital mutilation and supplementing that with research to develop best practices for eliminating it. |
В Африке ВОЗ выделила шесть стран, которым в ближайшие три года будет оказываться активная техническая поддержка; в рамках этого проекта предполагается провести обзор имеющихся сведений о калечащих операциях на женских половых органах и дополнить эти сведения результатами исследований в целях разработки наиболее эффективных методов искоренения таких операций. |
The Committee strongly suggested that the Government of Israel take necessary steps to eliminate practices which could not be justified on any grounds, such as forced marriages, female genital mutilation, honour killings and polygamy. |
Комитет настоятельно рекомендовал правительству Израиля принять необходимые меры для искоренения таких явлений, которые не могут быть оправданы какими-либо основаниями, как, например, принуждение к вступлению в брак, калечащие операции на женских половых органах, "убийства чести" и многоженство. |
In order to address immigrant women's and girls' risk of genital mutilation, legislation to ban the practice had been introduced in most Australian states and territories, and programmes to prevent it had been developed. |
Чтобы решить проблему калечащих операций на женских половых органах среди женщин и девочек из числа иммигрантов, в большинстве австралийских штатов и территорий принято законодательство, запрещающее эту практику, и разрабатываются программы по ее предупреждению. |
This organization has held two symposia during which the President of the IAC and two African experts presented the socio-cultural, economic and political aspects of the problem of female genital mutilation. |
Эта организация провела два симпозиума, в ходе которых председатель Межафриканского комитета и две женщины - эксперты из Африки обрисовали участникам проблему калечащих операций на женских половых органах во всех ее социально-культурных, экономических и политических аспектах. |
In Burkina Faso, the Population Council helped an advocacy NGO to organize a regional conference to design ways to influence policies for the eradication of female genital mutilation. |
В Буркина-Фасо Совет по народонаселению помог неправительственной организации, занимающейся пропагандистской деятельностью, организовать региональную конференцию для выработки путей влияния на стратегии в области ликвидации практики калечащих операций на женских половых органах. |
Many forms of discrimination and injustice - indeed, cruelty - including genital mutilation, which is the cause of much pain and humiliation, are still too often tolerated. |
Еще слишком часто встречается терпимое отношение ко многим формам дискриминации и несправедливости - более того, даже жестокости, включая калечащие операции на женских половых органах, которые ведут к большим физическим страданиям и унижениям. |
The Committee congratulates the State party for the recent legislative reforms to eliminate discrimination against women, including the adoption of law number 3 of 2003 prohibiting the practice of female genital mutilation and the Personal and family code in 2004. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за осуществление в последнее время законодательных реформ в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая принятие Закона Nº 3 от 2003 года о запрещении практики калечащих операций на женских половых органах и Кодекса личности и семьи в 2004 году. |
Reports indicate that efforts are being made by a government agency, with funding from the United Nations, to eradicate the inhuman practice of female genital mutilation, because of its harmful effects on women and family life. |
В сообщениях указывается, что государственным агентством Судана, финансируемым Организацией Объединенных Наций, предпринимаются усилия для ликвидации бесчеловечной практики калечащих операций на женских половых органах из-за крайне неблагоприятных последствий для женщин и семейной жизни. |
The highest prevalence of female genital mutilation is said to be in the states of the south-west (Osun, Oyo and Ondo) and Edo. |
Наибольшего распространения калечащие операции на женских половых органах, по сообщениям, достигли в юго-западных штатах (Осун, Ойо и Ондо) и Эдо. |
In 15 African countries, activities are being undertaken to eliminate the practice of female genital mutilation (FGM), which can have devastating effects on the health of women. |
В 15 африканских странах проводятся мероприятия по ликвидации практики калечащих операцией на женских половых органах, которая может губительно сказаться на здоровье женщин. |
Reference was also made to the possible link between female genital mutilation and susceptibility to HIV/AIDS infection, despite a lack of research on this issue. |
Несмотря на незначительный объем исследований по данному вопросу, упоминалась также возможная связь между калечащими операциями на женских половых органах и восприимчивостью к инфекции ВИЧ/СПИДа. |
Mr. SCHEININ said that, in connection with article 7 of the Covenant, the Committee should request information on legislative and other measures taken to eliminate the practice of female genital mutilation, which was widespread in Sudan. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что в связи со статьей 7 Пакта Комитету следует запросить информацию о законодательных и других принятых мерах по искоренению широко распространенной в Судане практики калечащих операций на женских половых органах. |
The report notes that 89 per cent of women have undergone female genital mutilation and points out the need for a well-coordinated and integrated intersectoral campaign among all stakeholders to address this issue. |
В докладе говорится, что 89 процентов женщин подверглись калечащим операциям на женских половых органах, и особо подчеркивается необходимость надлежащим образом скоординированной и комплексной межсекторальной кампании с участием всех заинтересованных сторон для решения этой проблемы. |
At the same time, administrative and legislative steps have been taken to prevent violence against women and such degrading and backward practices as forced marriages, female circumcision and other forms of genital mutilation. |
Наряду с этим были приняты административные и законодательные меры в целях предотвращения насилия в отношении женщин и такой унижающей достоинство и вредной практики, как принуждение к браку, обрезание у женщин и другие виды калечащих операций на женских половых органах. |
In 2008, United Nations support resulted in the adoption of many new laws, policies or national strategies to address multiple forms of violence against women, including domestic violence, trafficking, and female genital mutilation. |
В 2008 году поддержка со стороны Организации Объединенных Наций привела к принятию многочисленных новых законов, политических мер или национальных стратегий для борьбы с многообразными формами насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, торговлю женщинами и калечащие операции на женских половых органах. |
Following the celebration of the first anniversary of Security Council resolution 1820, the efforts of UNOCI to combat sexual violence and, specifically, female genital mutilation translated into the establishment of a dedicated advocacy group comprising local women leaders. |
После того как была отмечена первая годовщина принятия резолюции 1820 Совета Безопасности, усилия ОООНКИ по борьбе с сексуальным насилием, и особенно с практикой калечащих операций на женских половых органах, привели к формированию специальной пропагандистской группы в составе местных лидеров-женщин. |
That report stated that about 400 cases of honour-related violence came to the attention of the authorities every year, but provided insufficient information about female genital mutilation; the delegation might wish to remedy that. |
В докладе утверждается, что около 400 случаев насилия в защиту чести доводится до сведения органов власти ежегодно, но предоставляется недостаточно информации о калечащих операциях на женских половых органах; делегация, возможно, пожелает исправить это. |
In Sudan, the human rights dialogue between the Governments of Sudan and Japan had produced results, for instance, the recent joint symposium against female genital mutilation. |
В Судане диалог по правам человека между правительствами Судана и Японии дал конкретные результаты - недавно был проведен совместный симпозиум по запрещению калечащих операций на женских половых органах. |
World Health Organization, Eliminating female genital mutilation: an inter-agency statement, UNAIDS, UNDP, UNECA, UNESCO, UNFPA, UNHCHR, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, WHO. |
Всемирная организация здравоохранения, Запрещение калечащих операций на женских половых органах: Межучрежденческое заявление, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЭКА ООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКПЧ, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ВОЗ. |
UNICEF, WHO, UNFPA and the World Bank continue to work together on reduction of maternal mortality, which is closely related to HIV/AIDS and malaria in Africa, as well as to female genital mutilation. |
ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА и Всемирный банк продолжают совместную деятельность, направленную на сокращение материнской смертности, которая в Африке тесно связана с ВИЧ/СПИДом и малярией, а также с практикой калечащих операций на женских половых органах. |
The Committee is concerned at the persistence of traditional customs and practices, which are in violation of women's fundamental rights, such as dowry, the levirate, polygamy, forced marriage and female genital mutilation. |
Комитет заявляет о своей обеспокоенности в связи с сохранением таких нарушающих основные права женщин и девочек традиционных обычаев и практики, как приданое, левират, полигамия, насильственный брак и калечащие операции на женских половых органах. |
The Committee commends the Government of Cameroon for its measures aimed at eliminating the practice of genital mutilation, which is a violation of human rights and is injurious to the physical and psychological well-being of girls, and poses a threat to their lives and health. |
Комитет выражает правительству Камеруна признательность за принятые им меры для ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах, что представляет собой нарушение прав человека и наносит физические и психические травмы девочкам и угрожает их жизни и здоровью. |
Those issues included honour crimes, child marriages, early pregnancies, female genital mutilation, violence - including sexual abuse - in families and schools, vulnerability of girls with disabilities and trafficking in girls. |
К числу таких вопросов относятся преступления, совершаемые в защиту чести, детские браки, ранняя беременность, калечащие операции на женских половых органах, насилие - включая сексуальные надругательства - в семьях и школах, уязвимость девочек-инвалидов, торговля девочками. |
In particular, the Committee urges the State party to eliminate such practices as widowhood rites, female genital mutilation, "Trokosi", and confining women believed to be witches in witch camps. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать такие виды деятельности, как ритуалы в отношении вдовства, калечащие операции на женских половых органах, «трокоси» и помещение женщин, которые считаются ведьмами, в «лагеря для ведьм». |
Answer: To begin with the following updates should be made to the country report: In paragraph 382 of the report: To date there have been two criminal trials in Switzerland concerning female genital mutilation. |
Ответ: Для начала следует внести следующие обновления в периодический доклад: - В пункте 382 доклада: К настоящему времени в Швейцарии состоялось два уголовных процесса по делам о калечащих операциях на женских половых органах. |