In October 2006, a member of the Center's staff participated in a high-level United Nations consultation on the new joint statement on female genital mutilation, convened by WHO. |
В октябре 2006 года сотрудник Центра участвовал в организованной ВОЗ консультации высокого уровня Организации Объединенных Наций, посвященной новому совместному заявлению о калечащих операциях на женских половых органах. |
In a number of States, it is illegal to aid, abet, counsel, promote and/or procure the carrying out of female genital mutilation (Austria, Belgium, Djibouti, Eritrea, Italy, Spain, the United Kingdom). |
В ряде государств пособничество, подстрекательство, дача рекомендаций или сводничество в целях проведения калечащих операций на женских половых органах является незаконным (Австрия, Бельгия, Джибути, Испания, Италия, Соединенное Королевство, Эритрея). |
The Sudan is in the process of considering a draft law to prohibit female genital mutilation and establish prevention measures. |
В Судане рассматривается законопроект о введении запрета на калечащие операции на женских половых органах и введении в действие соответствующих мер предупреждения. |
Djibouti, Ghana, Mauritania, the Sudan and Yemen referred to studies that showed a decrease in the national prevalence of female genital mutilation but indicated that it was still widely practised in specific communities and regions. |
Гана, Джибути, Йемен, Мавритания и Судан сообщили о результатах исследований, свидетельствующих об уменьшении числа случаев проведения калечащих операций на женских половых органах в общенациональном масштабе, но указали, что в отдельных общинах/областях эта практика по-прежнему широко распространена. |
The statement calls on States, international and national organizations, civil society and communities to develop, strengthen, and support specific and concrete actions directed towards ending female genital mutilation within one generation. |
В заявлении к государствам, международным и национальным организациям, гражданскому обществу и общинам обращается призыв разработать, активизировать и поддержать осуществление специальных и конкретных мер с целью положить конец практике проведения калечащих операций на женских половых органах в течение жизни одного поколения. |
The number of activities undertaken by United Nations entities every year, in commemoration of the international day of zero tolerance for female genital mutilation on 6 February, is increasing. |
Число мероприятий, ежегодно проводимых Организацией Объединенных Наций в связи с отмечаемым 6 февраля международным днем нетерпимого отношения к практике калечащих операций на женских половых органах, неуклонно растет. |
Health professionals should be trained on ways and means to identify and appropriately treat women and girls who have been subjected to female genital mutilation. |
Необходимо обучать медико-санитарных работников методам и навыкам выявления женщин и девочек, подвергшихся калечащим операциям на женских половых органах, и правилам надлежащего обращения с ними. |
Through programme and policy work, Mothers' Union challenges discriminatory attitudes, such as those towards the sharing of responsibilities in the home and community and towards harmful practices such as female genital mutilation. |
В рамках программы и политической деятельности «Союз матерей» ведет борьбу с дискриминационным отношением путем принятия таких мер, как равное распределение обязанностей в доме и общине, а также искоренение вредной практики, такой как калечащие операции на женских половых органах. |
Concerning female genital mutilation, he drew attention to encouraging information received from other States parties at the current session on progress made towards eradicating the practice, which could be of use to Chad in its own efforts. |
Касаясь калечащих операций на женских половых органах, он привлекает внимание к вселяющей оптимизм информации, полученной от других государств-участников на текущей сессии, относительно прогресса в деле искоренения такой практики, на которые Чад может ориентироваться в своих собственных усилиях. |
In Djibouti, article 7 of the penal code was amended to allow civil society organizations that work towards the elimination of female genital mutilation to act on behalf of victims in a court of law. |
В статью 7 уголовного кодекса Джибути была внесена поправка, благодаря которой организации гражданского общества, ведущие борьбу за искоренение калечащих операций на женских половых органах, получили возможность представлять интересы жертв в суде. |
Mr. PETER commended the delegation's frank admission of the existence of problems in Chad such as corruption, lack of independence of the judiciary, female genital mutilation and forced marriage. |
Г-н ПИТЕР положительно оценивает откровенное признание делегацией наличия проблем в Чаде, таких как коррупция, отсутствие независимой судебной власти, калечащие операции на женских половых органах и принудительные браки. |
The Committee, which is composed of representatives of the Ministries of Justice and the Interior and child protection experts, will also monitor the enforcement of newly adopted legislation against female genital mutilation and human trafficking. |
Комитет, в состав которого вошли представители министерств юстиции и внутренних дел и специалисты по вопросам защиты детей, будет также следить за применением недавно принятого закона о борьбе с калечащими операциями на женских половых органах и торговлей людьми. |
The delegation from Liberia noted that while steps were being taken to address these issues, it could not take a position on the repeal of the death penalty and the criminalization of female genital mutilation. |
Делегация из Либерии отметила, что, хотя предпринимаются шаги для решения этих вопросов, она не может занять какую-то позицию относительно отмены смертной казни и криминализации калечащих операций на женских половых органах. |
The social norms perspective was further operationalized through the UNFPA-UNICEF Joint Programme for the acceleration of the abandonment of female genital mutilation or cutting, which increased its efforts in 13 countries. |
Позиция в отношении социальных норм продолжала практически реализовываться в рамках Совместной программы ЮНФПА-ЮНИСЕФ по ускорению отказа от калечащих операций на женских половых органах или их обрезания, которая активизировала свои усилия в 13 странах. |
Please provide information on the measures, legislative or otherwise, taken to combat the problems of domestic violence, female genital mutilation, rape, and trafficking in persons, and the results achieved. |
Просьба представить информацию о принятых законодательных или других мерах по борьбе с проблемами насилия в семье, калечащих операций на женских половых органах, изнасилований и торговли людьми, а также о достигнутых результатах. |
Please also provide information on the extent of female genital mutilation in the State party and on measures undertaken, legislative or otherwise, to eradicate this harmful practice and punish those responsible. |
Просьба также представить информацию о степени распространенности в государстве-участнике калечащих операций на женских половых органах и о принятых законодательных или иных мерах по искоренению этой вредной практики и наказанию виновных. |
The Committee welcomes the criminalization since 1995 of the practice of female genital mutilation through the inclusion of article 333 in the State party's Criminal Code. |
Комитет приветствует включение в Уголовный кодекс государства-участника статьи 333, в соответствии с которой с 1995 года установлена уголовная ответственность за проведение калечащих операций на женских половых органах. |
It urged the Government to punish female genital mutilation and to carry out awareness-raising campaigns on this matter, as stated in recommendations 47 to 50. |
Она настоятельно призвала правительство запретить калечащие операции на женских половых органах, осуществлять программы просвещения населения в этой области, как это отмечено в рекомендациях 47-50. |
Liberia was not able to take a position on deferred recommendations on the ratification of human rights instruments; female genital mutilation and trial by ordeal; and the 2008 law on the death penalty. |
Либерия не может сформулировать позицию по отложенным рекомендациям, касающимся ратификации договоров о правах человека; калечащих операциях на женских половых органах и судебных ордалий; и закона о смертной казни. |
The process is ongoing and while the country is always taking steps towards full compliance with its international human rights obligations, it is currently unable to take a position on recommendations relating to female genital mutilation and trials by ordeal. |
Этот процесс носит непрерывный характер, и, хотя страна постоянно принимает меры для обеспечения полного соблюдения своих международных обязательств в области прав человека, она в настоящее время не может сформулировать позицию в отношении рекомендаций, касающихся калечащих операций на женских половых органах и судебных ордалий. |
To combat female genital mutilation, Djibouti had enacted a new law giving associations active in that field the right to bring civil action on behalf of victims. |
Для противодействия практике проведения калечащих операций на женских половых органах Джибути приняла новый закон, предоставляющий ассоциациям, занимающимся правовой деятельностью, право предъявлять гражданские иски от имени пострадавших. |
On the protection of women and girls, the Government intended to press the issue of curtailing and eventually abolishing deeply rooted harmful traditional practices such as early marriage and female genital mutilation (FGM). |
В вопросах защиты женщин и девочек правительство намерено добиваться решения вопроса о сокращении и в конечном счете прекращения такой укоренившейся и опасной для здоровья традиционной практики, как ранние браки и калечащие операции на женских половых органах (КЖПО). |
Domestic violence, sexual violence and such harmful traditional practices as female genital mutilation are some of the most common violations of women's rights reported across all areas of Somalia. |
Насилие в семье, сексуальное насилие и такая вредная традиционная практика, как калечащие операции на женских половых органах, являются одними из наиболее распространенных нарушений прав женщин, имеющих место во всех районах Сомали. |
In this case, one has the impression that everything was handled as if the issue under consideration were the process of female genital mutilation in general rather than an individual complaint. |
В данном случае складывается впечатление, что все произошло так, как если бы имел место процесс по вопросу о калечащих операциях на женских половых органах в целом, а не рассмотрение индивидуальной жалобы. |
It is to the Committee's credit that it is vigilant regarding female genital mutilation in general, and it is able to question States about the issue during the consideration of their reports. |
Комитету делает честь, что он проявляет бдительность в вопросе о калечащих операций на женских половых органах в целом, по которому перед государствами можно было бы ставить вопросы при рассмотрении их докладов. |