It is, however, concerned at the persistence of deeply rooted gender stereotypes, in addition to practices that are harmful to women, such as female genital mutilation, forced marriages, child marriages, polygamy or succession rites relating to widowhood, including levirate and sororate. |
Вместе с тем он обеспокоен сохранением глубоко укоренившихся гендерных стереотипов в дополнение к видам практики, которые являются вредными для женщин, например, калечащие операции на женских половых органах, принудительные и ранние браки, полигамия или обряды наследования, касающиеся вдовства, включая левират и сорорат. |
It is indicated that despite the law prohibiting female genital mutilation, about 9 out of 10 women are victims of this practice (paras. 192 and 193). |
В докладе указывается, что, несмотря на закон, запрещающий калечащие операции на женских половых органах, девять из десяти женщин являются жертвами этой практики (пункты 192 и 193). |
In order to reinforce these laws, the State Party has been carrying out public awareness-raising campaigns and media programmes to ensure that female genital mutilation is eliminated as well as to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women. |
С целью укрепления данных законов государство-участник проводит кампании по повышению общественной осведомленности и программы в средствах массовой информации, которые направлены на обеспечение ликвидации калечащих операций на женских половых органах и на укрепление позитивного и нестереотипного изображения женщин. |
The World Health Organization and the United Nations Children's Fund estimate that between 100 million and 140 million girls and women worldwide have been subjected to a type of female genital mutilation. |
По данным Всемирной организации здравоохранения и Детского фонда Организации Объединенных Наций, от калечащих операций на женских половых органах пострадали от 100 до 140 млн. женщин и девочек по всему миру. |
Please provide further information on the implementation of the legal provisions pertaining to female genital mutilation; other measures taken to eliminate this practice; and the evaluation of the measures listed in paragraph 31. |
Просьба предоставить дополнительную информацию о реализации правовых положений, касающихся калечащих операций на женских половых органах, других мерах, принятых с целью искоренения этой практики, а также о результатах оценки осуществления мер, перечисленных в пункте 31. |
Islah Charitable Social Association also conducted a study of customs, trends and practices in three governorates of Yemen where female genital mutilation is prevalent, namely Mahrah, Aden and Hudaydah. |
Благотворительная общественная ассоциация "Ислах" также провела исследование обычаев, тенденций и практик в трех мухафазах Йемена, в которых широко распространены калечащие операции на женских половых органах, а именно Махре, Адене и Ходейде. |
115.67 Intensify efforts to end harmful traditional customs such as female genital mutilation and recruitment of child soldiers (Botswana); |
115.67 активизировать усилия по искоренению вредных традиционных видов практики, таких как калечащие операции на женских половых органах, и вербовки детей-солдат (Ботсвана); |
Another example is a multimedia project on female genital mutilation, entitled "No to excision", in Cameroon, which includes radio, video, community meetings and theatre. |
Другим примером может служить проект в отношении калечащих операций на женских половых органах под названием "Нет резекции" в Камеруне с использованием радио, видео, собраний общины и театра. |
In the European part of the country, bills criminalizing forced marriage, polygamy and female genital mutilation had been drafted while, in the Caribbean part, implementation of the Convention was being considered in relation to the islands' size. |
В европейской части государства подготовлены законопроекты, устанавливающие уголовную ответственность за принудительные браки, полигамию и калечащие операции на женских половых органах, тогда как на территориях, расположенных в Карибском бассейне, в настоящее время рассматривается вопрос об осуществлении Конвенции с учетом величины островов. |
With regard to follow-up by the United Republic of Tanzania, the State party's response regarding female genital mutilation was essentially just a repetition of what had been stated in its most recent periodic report. |
Что касается последующей деятельности Объединенной Республики Танзания, то ответ государства-участника по поводу проведения калечащих операций на женских половых органах по сути является повторением сказанного в его последнем периодическом докладе. |
The representative of Egypt said that the Girls' Education Initiative, the country's polio-free status and the national campaigns to eradicate female genital mutilation were examples of its solid cooperation with UNICEF. |
Представитель Египта сказала, что Инициатива по вопросам образования девочек, статус страны, свободной от полиомиелита, и национальные кампании по искоренению калечащих операций на женских половых органах представляют собой примеры прочного сотрудничества с ЮНИСЕФ. |
Setting out under five action lines the measures taken by all the Francophone entities to combat violence, the guidance note is in direct line with previous public policies in that it gives priority attention to partner violence, genital mutilation and forced marriage. |
Сводя воедино меры по борьбе с насилием, принимаемые всеми франкоязычными субъектами по пяти направлениям, пояснительная записка является продолжением предыдущих политических программ государства и уделяет приоритетное внимание проблемам, касающимся насилия между сексуальными партнерами, калечащим операциям на женских половых органах и принудительным бракам. |
Please provide information on the enforcement of the legislation prohibiting female genital mutilation, as well as on investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of this practice, including penalties issued during the period under review. |
Просьба представить информацию о порядке обеспечения соблюдения законодательных актов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах, а также о расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах, вынесенных лицам, практикующим подобные операции, включая наказания, назначенные за рассматриваемый период. |
Please indicate the concrete measures that have been taken or are planned to improve socio-cultural behaviours and eliminate stereotypes and harmful practices based on gender, such as early marriage, female genital mutilation and breast ironing. |
Просьба указать специальные меры, которые приняты и предусматриваются для изменения социальных и культурных моделей, а также устранения гендерных стереотипов и вредной традиционной практики, такой как принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах и уплощение груди. |
It is also possible to prevent forms of violence that are especially targeted towards girls, such as honour violence and genital mutilation, through the provision of information on the rights of the child. |
Также это позволяет предотвратить формы насилия, специально направленные на девочек, например насилие со стороны родственников в защиту чести и калечащие операции на женских половых органах, посредством распространения информации о правах ребенка. |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prevent female genital mutilation, including through: |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предупреждению калечащих операций на женских половых органах, в том числе с помощью мер, предусматривающих: |
CIG's work is guided by five National Plans/Programmes in the areas of citizenship, gender equality and non-discrimination, domestic violence, trafficking in human beings, female genital mutilation and United Nations Security Council Resolution 1325 on "Women, Peace and Security". |
Работа КГГР регламентируется пятью национальными планами/программами в областях гражданства, гендерного равенства и недискриминации, бытового насилия, торговли людьми, калечащих операций на женских половых органах, а также резолюцией 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности. |
It also expressed its concern at the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. |
Он также выразил обеспокоенность сохранением глубоко укоренившихся негативных культурных норм, обычаев и традиций, включая принудительные и ранние браки и калечащие операции на женских половых органах, которые представляют собой серьезные препятствия для осуществления женщинами их прав человека. |
Since it came into being, the Ministry for Women has been spearheading a campaign to prohibit practices that are harmful to the health of women and children, with particular emphasis on female genital mutilation. |
Министерство по вопросам положения женщин с момента своего создания ведет борьбу за запрет этих вредных для здоровья женщины и ребенка видов практики, уделяя особое внимание калечащим операциям на женских половых органах. |
In response, the delegation of Lesotho refuted the references to the existence of the practice of female genital mutilation in the country, together with drug trafficking involving children. |
В ответ делегация Лесото опровергла утверждения о существовании в стране практики калечащих операций на женских половых органах и участии детей в торговле наркотиками. |
2.6 On 9 November 2009, the Refugee Appeals Board found that the author was unlikely to be in genuine danger of female genital mutilation if she were returned to Uganda. |
2.6 9 ноября 2009 года Комиссия по рассмотрению апелляционных жалоб беженцев сделала вывод о том, что в случае возвращения автора сообщения в Уганду она вряд ли подвергнется реальному риску калечащих операций на женских половых органах. |
She recalls the State party's argument that it has no responsibility under the Convention in relation to any violations thereof, including female genital mutilation, which may occur in another country. |
Она напоминает о доводе государства-участника, согласно которому оно не несет ответственности по Конвенции за любые ее нарушения, включая проведение калечащих операций на женских половых органах, которые могут совершаться в другой стране. |
She adds that female genital mutilation is a serious human rights violation amounting to torture and inhuman treatment and that it is compounded by the lack of protection by law in Uganda. |
Кроме того, она отмечает, что калечащие операции на женских половых органах являются серьезным нарушением прав человека, равнозначным пыткам и бесчеловечному обращению, и что ситуация усугубляется отсутствием в Уганде защиты со стороны закона. |
Moreover, the State party has introduced penal sanctions for acts of female genital mutilation carried out in other countries, even when such acts are legal in that particular country. |
Кроме того, государство-участник также предусмотрело уголовное наказание за проведение калечащих операций на женских половых органах в других странах, даже в тех случаях, когда они являются законными в этой конкретной стране. |
Such cooperation is necessary in the case of female genital mutilation, medical aid and the supply of medicines, early marriages, trafficking in children, etc. |
В этом контексте следует упомянуть о калечащих операциях на женских половых органах, недостаточной врачебной и лекарственной помощи, ранних браках, торговле детьми и т.д. |