So-called honour killings, female genital mutilation, early and forced marriage, and other similar practices had a severe impact on the physical, mental, sexual and reproductive health of women and girls. |
Убийства «в защиту чести», калечащие операции на женских половых органах, ранние и принудительные браки и другие аналогичные практики оказывают крайне негативное воздействие на состояние физического, психического, сексуального и репродуктивного здоровья женщин и девочек. |
Mr. Sfregola (Italy), speaking on behalf of the European Union, said that the draft resolution confirmed the full commitment of the international community to eliminate female genital mutilation. |
Г-н Сфрегола (Италия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что проект резолюции подтверждает полную приверженность международного сообщества положить конец проведению калечащих операций на женских половых органах. |
The European Union confirmed its strong commitment to supporting programmes aimed at eliminating female genital mutilation and strongly welcomed the reference in the draft resolution to specific timelines for goals and national plans. |
Европейский союз подтверждает свою решительную приверженность делу поддержки программ, направленных на искоренение проведения калечащих операций на женских половых органах, и полностью приветствует включение в проект резолюции упоминания о конкретных сроках для реализации целей и национальных планов. |
One of the fundamental principles in the fight against female genital mutilation was the right of women and girls to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, including sexual and reproductive health, free from coercion, discrimination and violence. |
Одним из основных принципов борьбы против проведения калечащих операций на женских половых органах является право женщин и девочек иметь контроль и принимать свободные и ответственные решения в отношении вопросов, касающихся их сексуальности, включая сексуальное и репродуктивное здоровье, свободу от принуждения, дискриминации и насилия. |
(b) Step up its efforts with a view to eradicating female genital mutilation, including by intensifying the campaigns and other measures to raise awareness among the population. |
Ь) удвоить его усилия в целях искоренения калечащих операций на женских половых органах, в том числе путем активизации кампаний и иных мер, направленных на повышение уровня осведомленности населения. |
It is also concerned about the ineffective enforcement of the law banning female genital mutilation, which is further aggravated by the lack of awareness of that law among communities engaging in that practice and among health workers. |
Он также обеспокоен неэффективным применением закона, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, что еще более усугубляется недостаточной осведомленностью о законе общин, в которых бытует такая практика, и среди работников здравоохранения. |
In 2000 and 2007, female genital mutilation (FGM) and forced marriage, respectively, were defined as a crimes under Belgian law. |
В 2000 году калечащие операции на женских половых органах были признаны преступлением в рамках бельгийского права, а в 2007 году также были криминализованы принудительные браки. |
Rwanda noted efforts made by Norway to fulfil its human rights commitments since its last UPR, including improving gender equality and accessibility for persons with disabilities and combating forced marriage, female genital mutilation and domestic violence. |
Руанда отметила усилия, предпринятые Норвегией с целью выполнения своих обязательств в области прав человека после предыдущего УПО, включая улучшение положения в области обеспечения гендерного равенства и доступности для инвалидов, а также борьбу с принудительными браками, калечащими операциями на женских половых органах и бытовым насилием. |
It is further necessary to enhance cooperation among all organizations focused on female genital mutilation, improve the exchange of information and synergy of action and boost the context and framework for community-level activism. |
Необходимо также расширять сотрудничество между всеми организациями, деятельность которых направлена на искоренение калечащих операций на женских половых органах, улучшать обмен информацией и взаимодополняемость осуществляемых мер и стимулирования содержательности и рамочных программ деятельности активистов на общинном уровне. |
The new internal security programme published by the Ministry of Interior in 2008 includes specific measures for the enhancement of prevention of female genital mutilation (FGM) and for the prevention of domestic violence against immigrant women. |
Опубликованная Министерством внутренних дел в 2008 году новая программа обеспечения внутренней безопасности предусматривает конкретные меры усиления работы по предотвращению калечащих операций на женских половых органах и профилактике насилия в семье в отношении женщин из числа иммигрантов. |
Summary report on the high-level panel discussion on the identification of good practices in combating female genital mutilation |
Краткий доклад о групповом обсуждении высокого уровня по вопросу о выявлении передовых методов борьбы с практикой калечащих операций на женских половых органах |
The practice was in fact traditionally considered necessary in order to raise a girl with characteristics of a "proper" wife, given that female genital mutilation was believed to preserve virginity or to restrain sexual desire. |
Эта практика традиционно считается необходимой для воспитания из девочек "хороших" жен, поскольку предполагается, что калечащие операции на женских половых органах способствуют сохранению девственности и сдерживают половое влечение. |
At the national level, several States had adopted legislation and policies to address female genital mutilation, which had been accompanied by more culturally sensitive education and awareness-raising initiatives. |
На национальном уровне некоторые государства приняли законы и разработали политику по решению проблемы калечащих операций на женских половых органах, которые были подкреплены новыми инициативами в области образования и просвещения, учитывающими культурные особенности. |
Liz Ditchburn highlighted the efforts made by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to address female genital mutilation in both British and international forums. |
Лиз Дитчберн обратила внимание на вклад правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в решение проблемы калечащих операций на женских половых органах как на британских, так и на международных форумах. |
It was thus critical to have guidelines that would enable doctors to refuse to perform female genital mutilation by showing that it was a violation of a girl's rights. |
Поэтому очень важно подготовить рекомендации для врачей, которые должны отказываться от проведения калечащих операций на женских половых органах, поскольку они нарушают права девочек. |
The Programme had reached some 12,000 communities and more than 10 million people, who had publically declared that they had abandoned the practice of female genital mutilation. |
Этой программой было охвачено примерно 12000 общин с населением более 10 миллионов человек, которые публично заявили об отказе от практики калечащих операций на женских половых органах. |
In the ensuing discussion, there was widespread agreement that that female genital mutilation constituted a serious violation of women's and girls' human rights and could not be justified by any cultural or religious reason. |
В ходе последовавшего обсуждения выступавшие в целом согласились с тем, что калечащие операции на женских половых органах являются серьезным нарушением прав человека женщин и девочек и не могут быть оправданы никакими культурными или религиозными причинами. |
Speakers agreed that, as a result of the concerted efforts of several stakeholders, a decrease had been seen in the prevalence of female genital mutilation. |
Выступавшие высказали общее мнение о том, что в результате согласованных усилий ряда заинтересованных субъектов было обеспечено сокращение масштабов практики калечащих операций на женских половых органах. |
In addition, it was important to raise awareness of the fact that female genital mutilation was a violation of women's and girls' rights with no health benefits, but rather serious health consequences. |
Помимо этого, важно повышать уровень информированности населения о том, что калечащие операции на женских половых органах являются нарушением прав женщин и девочек и не приносят никакой пользы здоровью, но чреваты при этом серьезными осложнениями. |
Women and girls continue to suffer gender-based violence and other human rights violations justified by tradition, custom or religion, such as forced, early and child marriage, female genital mutilation and crimes committed in the name of so-called "honour". |
Женщины и девочки по-прежнему страдают от гендерного насилия и других нарушений их прав человека, которые оправдываются традициями, обычаями или религиозными обрядами, таких как принудительные, ранние и детские браки, калечащие операции на женских половых органах и так называемые преступлении «в защиту чести». |
Child marriage and female genital mutilation are practices specifically suffered by the girl child, which, in addition to being significant barriers to education, also carry serious health risks that may possibly lead to death. |
Детские браки и калечащие операции на женских половых органах, которым подвергаются девочки, не только препятствуют получению образования, но и представляют серьезную угрозу для здоровья, чреватую смертельным исходом. |
The concerted action of the African Union Member States has ensured African leadership in the unanimous adoption of the Resolution Intensifying global efforts for the elimination of female genital mutilation by the United Nations General Assembly at its 67th Session on 20 December 2012. |
Согласованные действия государств - членов Африканского союза обеспечили лидерство африканских стран в единогласном принятии Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на шестьдесят седьмой сессии 20 декабря 2012 года резолюции «Укрепление глобальных усилий по ликвидации практики калечащих операций на женских половых органах». |
Female genital mutilation continues to be a heartbreaking violation of the sexual health and reproductive rights of women and girls and reinforces the place of women in societies ruled by tradition. |
Калечащие операции на женских половых органах продолжают оставаться вопиющим нарушением сексуальных и репродуктивных прав женщин и девочек и способствуют сохранению традиционного места женщин в обществе. |
There is no dearth of stories about the violations of women's human rights across the globe, including child marriage, child trafficking, female genital mutilation, rape and domestic violence, to name only a few. |
Известно огромное количество случаев нарушений прав женщин по всему миру, включая детские браки, торговлю детьми, калечащие операции на женских половых органах, изнасилования и бытовое насилие, которые составляют лишь их часть. |
Female genital mutilation is performed in every region and, within some cultures, is a requirement for marriage and believed to be an effective method of controlling the sexuality of women and girls. |
Калечащие операции на женских половых органах проводятся во всех регионах и в некоторых культурах являются необходимым требованием для вступления в брак и считаются эффективным методом контроля над сексуальным поведением женщин и девочек. |