The campaign, which is gaining ground every day and which benefits from strong political and executive will, led to the second Pan-African Forum on Children, which is part of Egypt's effort to end female genital mutilation in Africa. |
Результатом этой ежедневно набирающей темпы кампании, опирающейся на твердую волю политической и исполнительной власти, стало проведение второго Панафриканского форума по положению детей в контексте осуществляемых Египтом усилий по искоренению в Африке практики калечащих операций на женских половых органах. |
Similarly, the Human Rights Committee in its 2002 concluding observations noted with concern cases of female genital mutilation and "honour crimes" involving girls and women of foreign extraction. |
Аналогичным образом Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях 2002 года с обеспокоенностью отметил случаи калечащих операций на женских половых органах и преступления в защиту чести, жертвами которых становились девочки и женщины иностранного происхождения. |
The practice of female genital mutilation gave no cause for concern in the Republic of Serbia, even in Muslim areas, although boys in Muslim and Jewish communities were circumcized. |
В Республике Сербия практика калечащих операций на женских половых органах не вызывает беспокойства, даже в районах проживания мусульман, хотя мальчики в мусульманских и иудейских общинах проходят обрезание. |
While noting that the State party has continued to place the issue of forced marriages and female genital mutilation on the political agenda, and adopted and implemented successive plans of action, the Committee remains concerned about those practices. |
Отмечая, что государство-участник продолжало включать в свою политическую повестку дня вопрос о насильственных браках и калечащих операциях на женских половых органах и принимало и осуществляло многократные планы действий, Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу таких видов практики. |
During 1998, as part of its strategy for combating traditional practices, the World Health Organization published a global study entitled "Female genital mutilation: an overview" to assist Governments working to eliminate the practice. |
В 1998 году Всемирная организация здравоохранения в рамках своей стратегии борьбы с традиционной практикой опубликовала глобальное исследование под названием "Калечащие операции на женских половых органах: общий обзор" с целью оказания содействия государствам в их борьбе с такой практикой. |
As mentioned earlier in this report, the Special Rapporteur originally intended to devote a large part of the report to traditional practices other than female genital mutilation. |
Как уже упоминалось в настоящем докладе, первоначально Специальный докладчик планировала посвятить значительную часть своего доклада не калечащим операциям на женских половых органах, а другим видам традиционной практики. |
The Commission had also adopted four resolutions, including, for the first time, a resolution on ending female genital mutilation and on forced marriage of the girl child. |
Комиссия также приняла четыре резолюции, в том числе впервые резолюцию о прекращении калечащих операций на женских половых органах и о принудительном замужестве девочек. |
His delegation also commended the resolutions adopted at the fifty-first session of the Commission on the Status of Women on ending female genital mutilation and forced marriage of the girl child. |
Делегация также высоко оценивает резолюции, принятые на пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, о прекращении калечащих операций на женских половых органах и принудительном замужестве девочек. |
Research was under way to assess the frequency with which female genital mutilation was performed in Norway, and a new action plan to prevent the practice would be introduced in October 2007. |
Проводятся исследования по оценке распространенности калечащих операций на женских половых органах в Норвегии, и в октябре 2007 года будет представлен новый план действий по недопущению такой практики. |
Originally, the Special Rapporteur had intended to devote the greater part of her report to practices other than female genital mutilation especially crimes of honour, which she felt required urgent, concerted action by the international community. |
Первоначально Специальный докладчик планировала посвятить основную часть своего доклада не калечащим операциям на женских половых органах, а другим видам практики, в частности преступлениям по мотивам чести, которые, как ей кажется, требуют безотлагательного принятия международным сообществом согласованных мер. |
Efforts towards the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation, which is a form of violence against women, have received national, regional and international policy support. |
На национальном, региональном и международном уровнях оказывается стратегическая поддержка усилиям по искоренению вредной традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, что представляет собой одну из форм насилия в отношении женщин. |
An increasing number of countries introduced legislation to ban female genital mutilation and imposed heavier penalties on those involved in sexual abuse, trafficking, and all other forms of exploitation of the girl child, including for commercial ends. |
Увеличилось число стран, принявших законодательство, которое запрещает калечащие операции на женских половых органах и предусматривает более строгое наказание для лиц, занимающихся растлением девочек, торговлей ими и всеми другими формами их эксплуатации, в том числе в коммерческих целях. |
It also urges the State party speedily to adopt the draft law that will specifically address female genital mutilation, mentioned by the State party's representative during the constructive dialogue. |
Он также настоятельно призывает государство-участник как можно скорее принять проект закона, в котором будет конкретно рассмотрен вопрос о калечащих операциях на женских половых органах, что было упомянуто представителем государства-участника в ходе конструктивного диалога. |
In addition, a survey of 60 ethnic groups had been carried out and it had identified female genital mutilation, early marriage and abduction for forced marriages as the most prevalent harmful practices in Ethiopia. |
Кроме того, в ходе предпринятого исследования 60 этнических групп было выявлено, что наиболее распространенными вредными традициями и обычаями в стране являются калечащие операции на женских половых органах, заключение брака в раннем возрасте и похищение с целью насильственного брака. |
The State party should forbid, as a matter of law, the practice of female genital mutilation, making it a discrete criminal offence. |
Государству-участнику следует в законодательном порядке запретить практику проведения калечащих операций на женских половых органах, выделив ее в отдельное уголовное преступление. |
Taking note of the current efforts undertaken to draft specific legislation to prohibit the practice of female genital mutilation, the Committee encourages the rapid enactment of such a law, which is fully compatible with the Convention. |
Отмечая усилия, предпринимаемые в настоящее время по разработке специального законодательства о запрещении практики калечащих операций на женских половых органах, Комитет призывает в ближайшее время принять такой закон, который бы полностью соответствовал Конвенции. |
The report then goes on to describe the United Kingdom's Department for International Development and the policy adopted regarding traditional practices affecting the health of women and the girl child, such as female genital mutilation. |
Далее в ответе описывается деятельность министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства в связи с политикой, проводимой в отношении такой традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек, как калечащие операции на женских половых органах. |
The Special Rapporteur expresses her satisfaction to the Government of the Netherlands with regard to certain measures that have been taken to create international public awareness of the harm caused by traditional practices, especially female genital mutilation. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность правительству Нидерландов за выдвижение ряда инициатив, направленных на привлечение внимания международной общественности к негативным последствиям традиционной практики, особенно калечащих операций на женских половых органах. |
The second reason is that this condemnation of female genital mutilation by the Court of Appeal was pronounced in a country that has always been at the centre of Islamic jurisprudence and Islamic studies. |
Вторая причина заключается в том, что практика калечащих операций на женских половых органах была осуждена Апелляционным судом страны, которая всегда играла ведущую роль в исламской юриспруденции и исследованиях. |
As for women and children who have come from countries with different cultures, they too are informed of the harm caused by female genital mutilation and of the penalties which this practice entails. |
Что касается женщин и детей, приехавших из стран с иной культурой, то они также информируются о негативных последствиях калечащих операций на женских половых органах и о мерах наказания за такие действия. |
Furthermore, some harmful traditional practices affecting the health of women and girls, especially female genital mutilation, have been recognized by some States as a form of persecution and are in violation of international law. |
Более того, некоторые виды вредной традиционной практики, отрицательно сказывающейся на здоровье женщин и девочек, в особенности калечащие операции на женских половых органах, признаны некоторыми государствами как одна из форм преследований и нарушение норм международного права. |
Ms. Braga de Cruz said that all forms of domestic and sexual violence, including trafficking in women and female genital mutilation, were considered human rights violations. |
Г-жа Брага да Круш говорит, что все формы бытового и сексуального насилия, включая торговлю женщинами и калечащие операции на женских половых органах, рассматриваются как нарушения прав человека. |
She inquired whether the legislative amendments banning female genital mutilation were exclusive to Edo and Enugu States, as implied in the written responses, and whether similar action was foreseen nationwide. |
Она интересуется, касаются ли законодательные поправки, запрещающие калечащие операции на женских половых органах, исключительно штатов Эдо и Энугу, что следует из письменных ответов, и предусмотрены ли аналогичные действия в национальном масштабе. |
She also wished to know whether female genital mutilation was legal, and whether it was a crime to knowingly infect others with the HIV/AIDS virus through sexual intercourse. |
Хотелось бы также знать, легальны ли калечащие операции на женских половых органах и считается ли преступлением заведомое заражение другого лица вирусом ВИЧ/СПИДа в результате полового сношения. |
Several of the country offices of the United Nations Children's Fund (UNICEF) are concerned with commercial sexual exploitation of children and women, early marriage, and female genital mutilation. |
Некоторые страновые отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспокоены сексуальной эксплуатацией детей и женщин в коммерческих целях, ранними браками и калечащими операциями на женских половых органах. |